Hebreus 12
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ
1 Pus lakts'intauch ni slivasalh na lhu alin ju lapanacni ju talaca'inilh ixchivinti Dios mas va tuchi ixtapasai la'is'atsucunti'an. Chai ixlhiyuchi c'atsayau ni lai lhilaksican ju Dios. Pus yuchi calhimacajuch ju tu'u' ju quintamamaktilayan laqui'atsucunti'an chai ju alactu'unti ju quintamak'alhk'osuputunan. Chai catailhi'auch ju qui'atsucunti'an tachi ju quintalhilhcatan ju Dios. Chai jantu jeks ca'u.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Pus p'as calhilaca'au ju Jesús. Yuchi ju quintamasunin ta yu laca'inican ixchivinti Dios ni laich cacha'anau ju lact'iyan. Chai yuchach ju quinta'aktaijuyan ni calaca'inik'alhiyau. Pus ju yuchi ni isc'atsai ni slivasalh cak'achana' astan pus yuchi lhimak'alhk'ajnalh ju lacacurus. Chai vachu' yuchi jantu tu'u' xalhilhiulai ni tamamaxanilh ju lapanacni. Chai ju chavai vanin t'avi ju Dios ju lact'iyan.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Ap'ast'act'it ta yu lalh ju Jesús ni ch'ixk'olh tachi chun ju macxcai ju tanavi ju alactu'uni lapanacni. Chai ni p'ast'ac'at'it ju yuchi pus jantu alhok'ona'it'it ju mimak'alhk'ajnat'an nin yuchi ni lai ac'app'ut'ut'it ju Dios.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Pus ju uxijnan jantuca' maknic'ant'at'it mas na tamamak'alhk'ajniyan ju alactu'uni lapanacni.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Ja va c'apk'ot'at'it ju chivinti ju ts'okcanta junta map'aksicanauch. Ju anch ju Dios quintalhixak'alayan is'ask'at'an. Chai chani ma quintajunan:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Chunch ma quintajunan ju Dios.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Pus ach'ixt'itch ju mimak'alhk'ajnat'an ni tachi is'ask'at'an ta'ulhtuyan ju Dios chai va lacasq'uin ni aq'uiclac'a'it'it. Chai mati' xamati' ask'at'a ju jantu cak'ailh ju ixpai acsni alactu'unun.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Pus ju Dios amamak'alhk'ajni tachi chunch ju is'ask'at'an acsni jantu talaca'i. Para ju uxijnan ni jantu mamak'alhk'ajnic'anat'it pus jantu is'ask'at'an unt'at'it.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Pus ju quilacpa'itni'an ju ani lacamunutpa' xaquintak'ayan acsni jantu ix'aquiclaca'iyau chai ni jantu ix'atalhoniyau. Pus ja va a ti yuchach jantu caquiclaca'iyau ju quimpai'an ju vilhcha lact'iyan ni laich ca'alina' ju qui'atsucunti'an ju conk'alhiya'.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Pus ju quilacpa'itni'an slivasalh na lacats'unin c'ata ju xaquintalacak'aimayan tachi ju k'ox ixtalhiulai. Para ju quimpai'an Dios quintamamak'alhk'ajniyan acsni quintalakts'inan ni vasalh navitau tu'u'. Ju yuchi va lacasq'uin ni soknic'a capuva lacamak'alhk'ajnat ju qui'atsucunti'an tachi ju yuchi ni soknic'a junita. Chai yuchi quintalhimamak'alhk'ajniyan.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Lana jantu k'ox lhiulayau acsni k'aicanau. Alai va lhi'amak'anininau. Para ju tam xamati' ju lai pu'alacpastacnan acsni mamak'alhk'ajnican pus soknic'a jun ju is'atsucunti chai tayak'ach jun ju ix'alhunut.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Chai ni chunch ju iclajuntau pus yuchi jantu jeks alhi'unit'it ju mimak'alhk'ajnat'an. Alai at'ach'ap'uch'ok'ot'itch lamintac'atsan'an.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Chai sok ats'uc'ut'it tachi ju k'achani ju Dios. Ju chunch ju na xcai tatailhi'an la'ixti Dios jantu catac'ap'a' para alai p'as catalhilaca'anchokoya' ju Dios.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 La'ixlhichux mi'alhunut'an anavit'it talakmask'at'in ni jantu at'alasat'it xamati'. Chai salaka ats'uc'ut'it. Pus ni jantu salaka ju mi'atsucunti'an jantu lai at'ilakts'int'it ju Dios.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Alhist'acc'ant'it mi'akstu'an. Jantu xcai ni xamati' lamilhi'uxijnan cacapputulh ju lamapainin ju tanaviniputunan ju Dios. Alhist'acc'ant'it mi'akstu'an. Jantu xcai ni ca'alilh tam xamati' ju lamilhi'uxijnan ju calhitalhk'amalh tu'u' chai ju yuchi ca'amapast'ac'ani ju amacxcai ju ali'in chai na lhu caputak'alhi ju is'atsucunti'an.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Alhist'acc'ant'it mi'akstu'an. Jantu xcai ni ca'alilh lamilhi'uxijnan tam xamati' ju cat'atsuculh apumatam ju jantu ix'amachaka' u ju jantu ixpapa. Chai jantu xcai ni ca'alilh tam xamati' ju jantu tu'u' calhiula ju ixtaxtokni Dios tachi ju lalh ju anu' mak'aniya lapanac ju Esaú ixjuncan. Ju yuchi jantu tu'u' xalhiulai ju k'ox atsucunti ju ca'ixpacxalh ni xak'ai ists'alh ixjunita ju ixpai. Alai laich tucan lhist'a ju is'atsucunti lakatam vaiti.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Chai ju uxijnan c'ats'ayat'it ni astan ixlacasq'uin ni ixtaknicalh ju k'ox atsucunti ju ix'anu' ca'ixva para jantu xtaknicalh. Chai mas na ixk'alhun jantu lai xalhitajui ta yu laich camapaxachokolh ju tuchi ixnavita.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Pus ju laqui'atsucunti'an ju quijnan'an jantu chun xatapasai tachi ju tapasalh la'is'atsucunti'an ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an acsni axtaknicalh ju ixlhamap'aksin ju Dios. Pus ju anu' k'ai talhpa ju Sinaí juncan junta quilachilh ju Dios na ixmaktajita chai na ists'ista ju anch chai na lhu ixjuc'alh ju ataputs'i chai na p'as lalh ju k'ai un.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Chai ju yu'unch tak'asmatlh ju ist'asat ju sk'olh chai vachu' tak'asmatlh ixchivinti Dios. Para acsni tak'asmatlh ixchivinti Dios pus tatapaininilh ni jantuch ali' ca'ajunilh tu'u'.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Pus na ixtatalhanan ju lapanacni. Para palai tatalhanalh acsni tak'asmatlh ixchivinti Dios ni naulh ni catalacat'alhma u calhtok'ocalh mas va tuchi atapacxat ju cacha'amputulh junta vi ju anu' talhpa.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Pus akts'iya k'ai lhitalhan ixjunita chai mas yuchi ju Moisés naulh ni na ixtalhanan chai na ix'axq'uip'ip'itnin.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Para ju quijnan'an jantu chunch xatapasai laqui'atsucunti'an. Alai amachak'an Jerusalén juntau. Ju xaJerusalén lact'iyan. Chai anchach ju vi ju Dios ju lak'ajunta. Chai vachu' anch tavilanancha ixtalhavat'an anquilhnin ju na talack'achan.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Ju quijnan'an is'ask'at'an Dios makjuntau. Chai k'aixtam alact'ak'achanau ju ali'in. Chai chux ju quijnan'an ts'ok'ulacantau ju lact'iyan. Chai ju Dios quintat'avilan. Yuchach ju xak'ai ucxtin junita lhichux. Vachu' makyu'unch juntau ju talhilaksi ju Dios. Chai ju chavai soknic'a junita ju qui'atsucunti'an vachu'.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Vachu' ix'anu' ju Jesús makjuntau. Chai la'ix'aninti quinta'aktaijutan ixlacata ju sast'i chivinti ju xaquintalhit'atak'oxitan ju Dios. Chai la'ix'aninti mapast'ac'anicanau ni quintamapainin ju yuchi. Pus acsni tavanan maknicalh ju Abel c'atsayau ni mamalakchavanicalh ix'aninti ju maknilh. Para acsni tavanan maknicalh ju Jesús c'atsayau ni jantu xamati' mamalakchavani.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Pus alakts'int'it. Jantu ana'unt'it ni jantu k'asmatnip'ut'unat'it ju Dios ju taxak'alayan ju chavai. Pus ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an jantu tatak'alhtaxtulh ni jantu tak'asmatnilh ixchivinti Dios acsni alacxak'ala ju ani lacat'un. Pus ja va a ti quijnan'an lai catitak'alhtaxtu ni jantu k'asmatniputunau ju chivinti ixlacata ju Jesús ju malakachatachilh ju Dios. Yuchi ju minchalh lact'iyan.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Acsni axak'ala ju Dios ju mak'aniya quint'a'israelitanin'an ju anu' lactalhpa pus lana tataclh ju lacat'un. Para ju chavai ju Dios najun ni apaktam ma camalucunichokoya' ju lacat'un. Para ju acsnich ma vachu' ju lact'iyan calucununach.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Pus acsni najun ni va apaktam camalucunichokoya' ju lacat'un va nomputun ni camak'osucanach ju taxtokni ju lakts'inau ju navilh ju Dios para ju jantu jonk'alhita. Chai ju chunch va yuchi ju catamaconach ju taxtokni ju jonk'alhita chai ju jantu lai malucunican.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Pus yuchi calhijunau lak'ailakts'iuch ni jonk'alhita ju quimpu'ucxtin'an. Chai calak'ayayau tachi ju k'oxich lhiulai ju qui'ucxtin'an. Chai catalhoniyau chai jantu cac'ap'au tichi chavaich ju yuchi.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Chunch calau ni chunch junita ju Dios tachi ju tu'u' jipi ju lacxavak'ojui tachi chun ju jantu k'ox. Ju yuchi vachu' amamak'alhk'ajni ju ta'alactu'unun.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.