Efésios 2

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acsni ixmuc'anic'ant'at'it ju mi'aninti'an ixlacata ju mi'alactu'unti'an chai mintalak'alhin'an acsnich ju taxtaknitan ju Dios ju sast'i mi'atsucunti'an.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Acsni tuca' ismisp'ayat'it ju Cristo pus vachu' chunch ixlayat'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju yuchi. Ixnaviniyat'it ixk'achat ju xa'ucxtin lhacaticurulhni. Chai yuchach ju vachu' ch'alhcatnan la'ix'alhunut'an ju jantu taquiclaca'iputun ju Dios.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Pus ju mak'anchich vachu' chunch ixlayau ju quijnan'an. Ixnaviyauch tachi chun ju macxcai ju ixk'achaniyau. Chai ixnaviyau ju macxcai ixk'achat ju quilacatuna'an chai ju qui'atalacpast'ac'at'an. Pus tus acsni istsucutachauch ixlhijunch ni calhitalhk'amalh ju Dios tachi ju ixlayauch. Chai si lana chun ixjunk'otauch.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Para ju Dios slivasalh na lai a'aktaijunun laca'amapaininti chai slivasalh na quintamapainin.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Pus mas ixmuc'anicantauch ju qui'aninti'an va ixlacata ju qui'alactu'unti'an para ju Dios quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an ni lhilaca'antauch ju Cristo. Pus va yuchi ni quintanavinitan lamapainin ju Dios yuchi lai xalhitak'alhtaxtuyau junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Tachi ju Cristo ni xtaknichokocalh is'atsucunti acsni ixnita pus vana va chun ju quijnan'an. Quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an chai ju chavai ju Dios quintalakts'inan tachi ju va anch t'avilhchau ju Cristo Jesús ju lact'iyan.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Chunch ju quintanavinin ju Dios ni caputalacasuk'alhiyach ni slivasalh quinta'aktaijutan lacak'ai ix'amapaininti acsni quintanavinin ju k'ox va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju Cristo Jesús.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Tak'alhtaxtutauch lacamak'alhk'ajnat junta jonk'alhita va ixlaca'atalh ni quinta'aktaijutanch ju Dios laca'amapaininti acsni lhilaca'antauch ju Cristo. Para jantiyu' quintalhinavinitan chunch va ixlaca'atalh ni navitau tu'u'. Alai va quintalhik'ailakts'intan ju Dios ju ix'amapaininti.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Jantu lai putak'alhtaxtuyau va ixlaca'atalh ni canaviuch ju k'ox. Ni lai chunch cava ixputak'alhtaxtu pus ca laich ixtalhitak'aya ju ali'in ni ixtac'atsa ni laich ixtatak'alhtaxtulh va la'is'akstu'an.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Para is'akstu ju Dios ju quintamak'alhtaxtuyan. Chai acsni lhilaca'anau ju Cristo pus quintaxtakniyan sast'i qui'atsucunti'an ni lai naviyau ju k'ox tachi ju ixlhilhca'ulata ju Dios ni canaviu.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Ap'ast'act'it ni jantu israelitanin unt'at'it. Chai ju quint'a'israelitanin ju ach'uc'ucanta jantu ixtat'alaxak'alaputunan ni jantu ch'uc'uc'ant'at'it.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Ap'ast'act'it ni jantuca' ismisp'ayat'it ju Cristo ju acsnich. Chai ni jantu quint'a'israelitanin unt'at'it pus jantu ixmakt'anuyat'it ju ixlacata tuchi xaquintalhit'atak'oxitan ju Dios ju quijnan ju israelitanin icjuntau. Jantuca' isc'ats'ayat'it ni laich ca'alilh ju mi'atsucunti'an ju lact'iyan. Chai mas ixvilat'it ju ani lacamunutpa' para jantuca' ismisp'ayat'it ju tucan Dios.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Pus ju mak'anchich ixt'alaxcai ix'unt'at'it ju Dios. Para ju chavai ni quinichilh ju Cristo pus ma'amigoxlac'ant'at'it va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'int'at'it ju Jesús.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Pus yuchi ju Cristo ju xt'ak'a ju atsucunti ju lhik'ach junta mati' ju lak'aiti. Yuchi ju va lakatam quintanavin ju quijnan ju israelitanin icjuntau chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Chai yuchi ju mak'osulh ju anu' ju quilhmakt'ui xaquintanavitan.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Acsni quinichilh ju ani ju Cristo pus mamixilh ju laxcaiti ju ix'alin sia lhiquijnan'an va ixlacata ju lhamap'aksin junta ixnajun tuchich ju lai navican chai ta yu canavicalh. Chai ju chunch va lakatam quintanavin ju quijnan ju israelitanin icjuntau chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Va lakatam juntau ni quintaxtaknik'ojun ju sast'i qui'atsucunti'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch mati' ju laxcaiti.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Chai ni quinichilh ju Cristo pus ju chunch apunavichokolh ix'amigojni ju Dios ju quint'a'israelitanin chai ju jantu israelitanin. Chai vachu' pumamixik'o ju laxcaiti ju ix'alin sia quijnan'an. Chai ju chavai lakts'incantauch tachi ju va lakatam lacatuna ju quint'iyun'an.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Pus ju Cristo quilachilh chai quintajunin ni matan'ula ix'alhunut ju Dios. Quintajunin ju israelitanin icjuntau ju vanin xacvilau la'ixmacni Dios. Vachu' tajunin ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju na makat ixt'onat'it la'ixmacni Dios.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Pus la'ixmacni Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chai ju quijnan ju israelitanin icjuntau laich xak'alayau ju Dios tachi ju quimpai'an. Chai vana yu' ju Spiritu Santu ju ta'aktaijuyan ju uxijnan tachi ju quinta'aktaijuyan ju quijnan.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Ju mak'anch jantu makyu'unch ix'unt'at'it ju is'ask'at'an Dios. Para ju chavai lhilak'amisp'ac'anat'it ni is'ask'at'an unt'at'it.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Chai tachi ju va ixchaka' Dios juntau. Ju uxijnan chunch unt'at'it tachi ju xatantu' chaka'. Chai ju ixtamalakachan Dios chai ju lapanacni ju tanajun ixchivinti Dios chunch tajunita tachi ju xatantun ni yu'unch ju tajunin ixchivinti Dios. Chai ju Cristo Jesús chunch junita tachi ju tu'u' chiux ju mak'astumuc'acanta chaka' junta ts'okcanta tuchi c'atach ju yocanta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Chai va ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo pus chunch unt'at'it tachi ju tu'u' chaka' ju sok yocanta. Chai ni palai amisp'aya'it'it ju Dios pus chunch ju a'una'it'it tachi ju k'ai ixpujitat Dios ni vasalh t'ajun ju yuchi lami'alhunut'an.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Chai ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo vachu' ju uxijnan pus ju Dios quintanavitan tachi lakatam chaka' junta t'ajun ju yuchi. Pus ixchaka' Dios juntau ni t'ajun laqui'alhunut'an ju Spiritu Santu.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.