Efésios 2
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVI
1 Acsni ixmuc'anic'ant'at'it ju mi'aninti'an ixlacata ju mi'alactu'unti'an chai mintalak'alhin'an acsnich ju taxtaknitan ju Dios ju sast'i mi'atsucunti'an.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Acsni tuca' ismisp'ayat'it ju Cristo pus vachu' chunch ixlayat'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju yuchi. Ixnaviniyat'it ixk'achat ju xa'ucxtin lhacaticurulhni. Chai yuchach ju vachu' ch'alhcatnan la'ix'alhunut'an ju jantu taquiclaca'iputun ju Dios.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Pus ju mak'anchich vachu' chunch ixlayau ju quijnan'an. Ixnaviyauch tachi chun ju macxcai ju ixk'achaniyau. Chai ixnaviyau ju macxcai ixk'achat ju quilacatuna'an chai ju qui'atalacpast'ac'at'an. Pus tus acsni istsucutachauch ixlhijunch ni calhitalhk'amalh ju Dios tachi ju ixlayauch. Chai si lana chun ixjunk'otauch.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Para ju Dios slivasalh na lai a'aktaijunun laca'amapaininti chai slivasalh na quintamapainin.
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 Pus mas ixmuc'anicantauch ju qui'aninti'an va ixlacata ju qui'alactu'unti'an para ju Dios quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an ni lhilaca'antauch ju Cristo. Pus va yuchi ni quintanavinitan lamapainin ju Dios yuchi lai xalhitak'alhtaxtuyau junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Tachi ju Cristo ni xtaknichokocalh is'atsucunti acsni ixnita pus vana va chun ju quijnan'an. Quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an chai ju chavai ju Dios quintalakts'inan tachi ju va anch t'avilhchau ju Cristo Jesús ju lact'iyan.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Chunch ju quintanavinin ju Dios ni caputalacasuk'alhiyach ni slivasalh quinta'aktaijutan lacak'ai ix'amapaininti acsni quintanavinin ju k'ox va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju Cristo Jesús.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tak'alhtaxtutauch lacamak'alhk'ajnat junta jonk'alhita va ixlaca'atalh ni quinta'aktaijutanch ju Dios laca'amapaininti acsni lhilaca'antauch ju Cristo. Para jantiyu' quintalhinavinitan chunch va ixlaca'atalh ni navitau tu'u'. Alai va quintalhik'ailakts'intan ju Dios ju ix'amapaininti.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Jantu lai putak'alhtaxtuyau va ixlaca'atalh ni canaviuch ju k'ox. Ni lai chunch cava ixputak'alhtaxtu pus ca laich ixtalhitak'aya ju ali'in ni ixtac'atsa ni laich ixtatak'alhtaxtulh va la'is'akstu'an.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Para is'akstu ju Dios ju quintamak'alhtaxtuyan. Chai acsni lhilaca'anau ju Cristo pus quintaxtakniyan sast'i qui'atsucunti'an ni lai naviyau ju k'ox tachi ju ixlhilhca'ulata ju Dios ni canaviu.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Ap'ast'act'it ni jantu israelitanin unt'at'it. Chai ju quint'a'israelitanin ju ach'uc'ucanta jantu ixtat'alaxak'alaputunan ni jantu ch'uc'uc'ant'at'it.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Ap'ast'act'it ni jantuca' ismisp'ayat'it ju Cristo ju acsnich. Chai ni jantu quint'a'israelitanin unt'at'it pus jantu ixmakt'anuyat'it ju ixlacata tuchi xaquintalhit'atak'oxitan ju Dios ju quijnan ju israelitanin icjuntau. Jantuca' isc'ats'ayat'it ni laich ca'alilh ju mi'atsucunti'an ju lact'iyan. Chai mas ixvilat'it ju ani lacamunutpa' para jantuca' ismisp'ayat'it ju tucan Dios.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Pus ju mak'anchich ixt'alaxcai ix'unt'at'it ju Dios. Para ju chavai ni quinichilh ju Cristo pus ma'amigoxlac'ant'at'it va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'int'at'it ju Jesús.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Pus yuchi ju Cristo ju xt'ak'a ju atsucunti ju lhik'ach junta mati' ju lak'aiti. Yuchi ju va lakatam quintanavin ju quijnan ju israelitanin icjuntau chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Chai yuchi ju mak'osulh ju anu' ju quilhmakt'ui xaquintanavitan.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Acsni quinichilh ju ani ju Cristo pus mamixilh ju laxcaiti ju ix'alin sia lhiquijnan'an va ixlacata ju lhamap'aksin junta ixnajun tuchich ju lai navican chai ta yu canavicalh. Chai ju chunch va lakatam quintanavin ju quijnan ju israelitanin icjuntau chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Va lakatam juntau ni quintaxtaknik'ojun ju sast'i qui'atsucunti'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch mati' ju laxcaiti.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Chai ni quinichilh ju Cristo pus ju chunch apunavichokolh ix'amigojni ju Dios ju quint'a'israelitanin chai ju jantu israelitanin. Chai vachu' pumamixik'o ju laxcaiti ju ix'alin sia quijnan'an. Chai ju chavai lakts'incantauch tachi ju va lakatam lacatuna ju quint'iyun'an.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Pus ju Cristo quilachilh chai quintajunin ni matan'ula ix'alhunut ju Dios. Quintajunin ju israelitanin icjuntau ju vanin xacvilau la'ixmacni Dios. Vachu' tajunin ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju na makat ixt'onat'it la'ixmacni Dios.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Pus la'ixmacni Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chai ju quijnan ju israelitanin icjuntau laich xak'alayau ju Dios tachi ju quimpai'an. Chai vana yu' ju Spiritu Santu ju ta'aktaijuyan ju uxijnan tachi ju quinta'aktaijuyan ju quijnan.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Ju mak'anch jantu makyu'unch ix'unt'at'it ju is'ask'at'an Dios. Para ju chavai lhilak'amisp'ac'anat'it ni is'ask'at'an unt'at'it.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Chai tachi ju va ixchaka' Dios juntau. Ju uxijnan chunch unt'at'it tachi ju xatantu' chaka'. Chai ju ixtamalakachan Dios chai ju lapanacni ju tanajun ixchivinti Dios chunch tajunita tachi ju xatantun ni yu'unch ju tajunin ixchivinti Dios. Chai ju Cristo Jesús chunch junita tachi ju tu'u' chiux ju mak'astumuc'acanta chaka' junta ts'okcanta tuchi c'atach ju yocanta.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Chai va ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo pus chunch unt'at'it tachi ju tu'u' chaka' ju sok yocanta. Chai ni palai amisp'aya'it'it ju Dios pus chunch ju a'una'it'it tachi ju k'ai ixpujitat Dios ni vasalh t'ajun ju yuchi lami'alhunut'an.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Chai ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo vachu' ju uxijnan pus ju Dios quintanavitan tachi lakatam chaka' junta t'ajun ju yuchi. Pus ixchaka' Dios juntau ni t'ajun laqui'alhunut'an ju Spiritu Santu.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.