Efésios 2
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ACF
1 Acsni ixmuc'anic'ant'at'it ju mi'aninti'an ixlacata ju mi'alactu'unti'an chai mintalak'alhin'an acsnich ju taxtaknitan ju Dios ju sast'i mi'atsucunti'an.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Acsni tuca' ismisp'ayat'it ju Cristo pus vachu' chunch ixlayat'it tachi ju talai ju jantuca' talhilaca'anta ju yuchi. Ixnaviniyat'it ixk'achat ju xa'ucxtin lhacaticurulhni. Chai yuchach ju vachu' ch'alhcatnan la'ix'alhunut'an ju jantu taquiclaca'iputun ju Dios.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Pus ju mak'anchich vachu' chunch ixlayau ju quijnan'an. Ixnaviyauch tachi chun ju macxcai ju ixk'achaniyau. Chai ixnaviyau ju macxcai ixk'achat ju quilacatuna'an chai ju qui'atalacpast'ac'at'an. Pus tus acsni istsucutachauch ixlhijunch ni calhitalhk'amalh ju Dios tachi ju ixlayauch. Chai si lana chun ixjunk'otauch.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Para ju Dios slivasalh na lai a'aktaijunun laca'amapaininti chai slivasalh na quintamapainin.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Pus mas ixmuc'anicantauch ju qui'aninti'an va ixlacata ju qui'alactu'unti'an para ju Dios quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an ni lhilaca'antauch ju Cristo. Pus va yuchi ni quintanavinitan lamapainin ju Dios yuchi lai xalhitak'alhtaxtuyau junta jonk'alhita mak'alhk'ajnat.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Tachi ju Cristo ni xtaknichokocalh is'atsucunti acsni ixnita pus vana va chun ju quijnan'an. Quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an chai ju chavai ju Dios quintalakts'inan tachi ju va anch t'avilhchau ju Cristo Jesús ju lact'iyan.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Chunch ju quintanavinin ju Dios ni caputalacasuk'alhiyach ni slivasalh quinta'aktaijutan lacak'ai ix'amapaininti acsni quintanavinin ju k'ox va ixlaca'atalh ni lhilaca'antauch ju Cristo Jesús.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Tak'alhtaxtutauch lacamak'alhk'ajnat junta jonk'alhita va ixlaca'atalh ni quinta'aktaijutanch ju Dios laca'amapaininti acsni lhilaca'antauch ju Cristo. Para jantiyu' quintalhinavinitan chunch va ixlaca'atalh ni navitau tu'u'. Alai va quintalhik'ailakts'intan ju Dios ju ix'amapaininti.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Jantu lai putak'alhtaxtuyau va ixlaca'atalh ni canaviuch ju k'ox. Ni lai chunch cava ixputak'alhtaxtu pus ca laich ixtalhitak'aya ju ali'in ni ixtac'atsa ni laich ixtatak'alhtaxtulh va la'is'akstu'an.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Para is'akstu ju Dios ju quintamak'alhtaxtuyan. Chai acsni lhilaca'anau ju Cristo pus quintaxtakniyan sast'i qui'atsucunti'an ni lai naviyau ju k'ox tachi ju ixlhilhca'ulata ju Dios ni canaviu.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ap'ast'act'it ni jantu israelitanin unt'at'it. Chai ju quint'a'israelitanin ju ach'uc'ucanta jantu ixtat'alaxak'alaputunan ni jantu ch'uc'uc'ant'at'it.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Ap'ast'act'it ni jantuca' ismisp'ayat'it ju Cristo ju acsnich. Chai ni jantu quint'a'israelitanin unt'at'it pus jantu ixmakt'anuyat'it ju ixlacata tuchi xaquintalhit'atak'oxitan ju Dios ju quijnan ju israelitanin icjuntau. Jantuca' isc'ats'ayat'it ni laich ca'alilh ju mi'atsucunti'an ju lact'iyan. Chai mas ixvilat'it ju ani lacamunutpa' para jantuca' ismisp'ayat'it ju tucan Dios.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Pus ju mak'anchich ixt'alaxcai ix'unt'at'it ju Dios. Para ju chavai ni quinichilh ju Cristo pus ma'amigoxlac'ant'at'it va ixlaca'atalh ni lhilac'ap'int'at'it ju Jesús.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Pus yuchi ju Cristo ju xt'ak'a ju atsucunti ju lhik'ach junta mati' ju lak'aiti. Yuchi ju va lakatam quintanavin ju quijnan ju israelitanin icjuntau chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Chai yuchi ju mak'osulh ju anu' ju quilhmakt'ui xaquintanavitan.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Acsni quinichilh ju ani ju Cristo pus mamixilh ju laxcaiti ju ix'alin sia lhiquijnan'an va ixlacata ju lhamap'aksin junta ixnajun tuchich ju lai navican chai ta yu canavicalh. Chai ju chunch va lakatam quintanavin ju quijnan ju israelitanin icjuntau chai ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it. Va lakatam juntau ni quintaxtaknik'ojun ju sast'i qui'atsucunti'an la'ixmacni ju yuchi. Ju chunch mati' ju laxcaiti.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Chai ni quinichilh ju Cristo pus ju chunch apunavichokolh ix'amigojni ju Dios ju quint'a'israelitanin chai ju jantu israelitanin. Chai vachu' pumamixik'o ju laxcaiti ju ix'alin sia quijnan'an. Chai ju chavai lakts'incantauch tachi ju va lakatam lacatuna ju quint'iyun'an.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Pus ju Cristo quilachilh chai quintajunin ni matan'ula ix'alhunut ju Dios. Quintajunin ju israelitanin icjuntau ju vanin xacvilau la'ixmacni Dios. Vachu' tajunin ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it ju na makat ixt'onat'it la'ixmacni Dios.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Pus la'ixmacni Cristo ju uxijnan ju jantu israelitanin unt'at'it chai ju quijnan ju israelitanin icjuntau laich xak'alayau ju Dios tachi ju quimpai'an. Chai vana yu' ju Spiritu Santu ju ta'aktaijuyan ju uxijnan tachi ju quinta'aktaijuyan ju quijnan.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ju mak'anch jantu makyu'unch ix'unt'at'it ju is'ask'at'an Dios. Para ju chavai lhilak'amisp'ac'anat'it ni is'ask'at'an unt'at'it.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Chai tachi ju va ixchaka' Dios juntau. Ju uxijnan chunch unt'at'it tachi ju xatantu' chaka'. Chai ju ixtamalakachan Dios chai ju lapanacni ju tanajun ixchivinti Dios chunch tajunita tachi ju xatantun ni yu'unch ju tajunin ixchivinti Dios. Chai ju Cristo Jesús chunch junita tachi ju tu'u' chiux ju mak'astumuc'acanta chaka' junta ts'okcanta tuchi c'atach ju yocanta.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Chai va ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo pus chunch unt'at'it tachi ju tu'u' chaka' ju sok yocanta. Chai ni palai amisp'aya'it'it ju Dios pus chunch ju a'una'it'it tachi ju k'ai ixpujitat Dios ni vasalh t'ajun ju yuchi lami'alhunut'an.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Chai ixlacata ni lhilac'ap'inat'it ju Cristo vachu' ju uxijnan pus ju Dios quintanavitan tachi lakatam chaka' junta t'ajun ju yuchi. Pus ixchaka' Dios juntau ni t'ajun laqui'alhunut'an ju Spiritu Santu.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.