Atos 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Pus ju lakatam avilhchan ju Pitalu' chai ju Xivan ixta'anta lacak'ai ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Lakat'utu hora atok'oxana' ixjunita. Acsnich ju ixta'an ju lapanacni t'achivinin ju Dios.
1 Pedro e João iam subindo ao templo para rezar à hora nona.
2 Chai ix'alin pumatam lapanac ju va ixch'antak'alhita. Chunch ixjunita tus la'ixpulak'au. Chai chux avilhchan ixch'ixlhi'ancanta chai ix'ulacanta laxamalhtich ju anu' pujitat. Pus ju anu' malhtich ju lapanacni ixtanajun ni yuchach ju na c'us. Pus ta'ulalh ju tak'ank'an anch ni laich casq'uiniyach ju tumin tachi chun ju ixtatanuich lacpujitat.
2 Nisto levavam um homem que era coxo de nascença e que punham todos os dias à porta do templo, chamada Formosa, para que pedisse esmolas aos que entravam no templo.
3 Chai ju anu' lapanac acsni alakts'ilh ju Pitalu' chai ju Xivan ni ixtatanuputun lacpujitat pus lana asq'uinilh lamapainin ni tu'u' cataxtaknilh lacats'unin.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrando no templo, implorou a eles uma esmola.
4 Pus ju acsnich ju Pitalu' chai ju Xivan lana taskotutulh. Chai ju Pitalu' juni: ―Aquilalakts'iuch.
4 Pedro fitou nele os olhos, como também João, e disse: Olha para nós.
5 Ju acsnich ju anuch lapanac lana pacxantavi tuchi caxtaknicanach.
5 Ele os olhou com atenção esperando receber deles alguma coisa.
6 Para ju Pitalu' chani junich: ―Matich ju quintumin. Para ju tuchi icpacxanta yuchach ju acxtakniyan. La'ixtachaput ju Jesucristo amachaka' Nazaret at'aich. Alht'anch.
6 Pedro, porém, disse: Não tenho nem ouro nem prata, mas o que tenho eu te dou: em nome de Jesus Cristo Nazareno, levanta-te e anda!
7 Pus ju acsnich ju Pitalu' makch'apalh ju anu' lapanac la'ixlhicana. Mak'ostola. Chai lana tak'oxinilh ixch'aja' chai ixpixtu' ixch'aja'.
7 E tomando-o pela mão direita, levantou-o. Imediatamente os pés e os tornozelos se lhe firmaram. De um salto pôs-se de pé e andava.
8 Pus ju yuchi alhtujnutayalhch. Alhtanalhch chai k'aixtam alact'atanu lacpujitat. Alhtana'anta. Alhtujnu'anta. Chai ixlak'ayai ju Dios.
8 Entrou com eles no templo, caminhando, saltando e louvando a Deus.
9 Pus chux ju lapanacni talakts'ilh ni alhtana'anta chai tak'asmatlh ni ixlak'ayai ju Dios.
9 Todo o povo o viu andar e louvar a Deus.
10 Chai tamispalh ni yuchi ju ixtolai laxamalhtich ju k'ai pujitat junta na c'us ixjuncan chai isq'uin tumin. Pus lana va talhamak'aninilh ni talakts'ilh tuchi tapasalh ju anu' lapanac.
10 Reconheceram ser o mesmo coxo que se sentava para mendigar à porta Formosa do templo, e encheram-se de espanto e pasmo pelo que lhe tinha acontecido.
11 Pus ju anu' lapanac ju palaich navicalh lana jantu maconiputulh ixmaca'an ju Pitalu' chaich ju Xivan. Pus tachi chun ju lapanacni ta'ats'alalakmilh ju yu'unch junta ixtayanalh la'ismakspa' pujitat junta ix'anu' Salomón ixjuncan. Va talhamak'aninilh.
11 Como ele se conservava perto de Pedro e João, uma multidão de curiosos afluiu a eles no pórtico chamado Salomão.
12 Pus ju Pitalu' ni lakts'ilh ni ixta'ats'alaminta ju lapanacni pus lana chani alacjuni: ―Quint'a'israelitanin tajuch ni va lhamak'anininat'it ju ani. Tajuch ni va quilaskotutuyau ju quijnan. Tachi ju va nonat'it ni laquintachaput quinc'an ju xacmalhtanayau ju ani ya lapanac. U tachi ju va nonat'it ni va ixlaca'atalh ni ixlhichux ju qui'alhunut quinc'an icch'ak'ok'ayauch ju Dios palaich xacpunaviyau ju ani ya lapanac. Para jantu.
12 À vista disso, falou Pedro ao povo: Homens de Israel, por que vos admirais assim? Ou por que fitais os olhos em nós, como se por nossa própria virtude ou piedade tivéssemos feito este homem andar?
13 Alai Dios ju palai xanavi. Yuchi ju vachu' isDios ixjunita ju mak'aniya quimpai'an Abraham chaich ju Isaac chai ju Jacob. Chai yuchi ju xak'ai xanavi ju ists'alh ju Jesús juncan. Para ju uxijnan mak'axt'aknit'it ju ucxtinin. Chai ju Pilato mas ixk'otputun para ju uxijnan jantu lac'asq'uint'it.
13 O Deus de Abraão, de Isaac, de Jacó, o Deus de nossos pais glorificou seu servo Jesus, que vós entregastes e negastes perante Pilatos, quando este resolvera soltá-lo.
14 Ju Jesús na salaka ixjunita ix'alhunut chai na soknic'a ixjunita ju is'atsucunti. Para ju uxijnan jantu lac'asq'uint'it ju yuchi. Alai yuchi ju sq'uint'it ni camacajuncalh ju amaknini'.
14 Mas vós renegastes o Santo e o Justo e pedistes que se vos desse um homicida.
15 Pus ju uxijnan maknit'it ju anu' ju lai xt'ak'a ju atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan. Para ju Dios malok'onichokolh la'ix'aninti. Chai ju quijnan iclakts'iuch acsni ixmalok'onichokotach.
15 Matastes o Príncipe da vida, mas Deus o ressuscitou dentre os mortos: disso nós somos testemunhas.
16 Pus ju ani ya lapanac ju lakts'inat'it chai misp'ayat'it tachapuchokolh va ixlacata ni iclhilaksiyau ju ixtachaput ju Jesús. Ni iclhilaca'anau ju Jesús yuchi lhitak'oxinilh ixch'aja' ju ani ya lapanac lami'alac'avanti'an minchux'an ju uxijnan.
16 Em virtude da fé em seu nome foi que esse mesmo nome consolidou este homem, que vedes e conheceis. Foi a fé em Jesus que lhe deu essa cura perfeita, à vista de todos vós.
17 Pus ji quint'alapanacni icc'atsai ni lana jantu ixmach'akxayat'it tuch'i ixnaviyat'it ju uxijnan acsni maknit'it ju Jesús. Nin yu'unch ju mi'ucxtinin jantu tamachakxa.
17 Agora, irmãos, sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos chefes.
18 Para chunch ju uctaxtulh tachi ju ixnajunta ju Dios ju mak'anch. Ju yuchi ix'ajuni tachi chun ixlapanacni ju ixtanajun ixchivinti ni catanaulh ni akts'iya camak'alhk'ajnanach ju yuchi ju camalakachacanachilh ju ani lacamunutpa'.
18 Deus, porém, assim cumpriu o que já antes anunciara pela boca de todos os profetas: que o seu Cristo devia padecer.
19 Pus ju chavai amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an. Alhilac'ap'it'it ju Dios. Ju chunch ju Dios cataxacaniyanch ju mintalak'alhin'an chai k'ox atsucunti cataxtakniyan ju qui'ucxtin Jesús.
19 Arrependei-vos, portanto, e convertei-vos para serem apagados os vossos pecados.
20 Chai ju chunch laich camalakachachokotachilh ju Jesús aktam. Yuchach ju mak'anchich ixnoncan camalakachatachilh ju ani lacamunutpa' ju quilacata'an.
20 Virão, assim, da parte do Senhor os tempos de refrigério, e ele enviará aquele que vos é destinado: Cristo Jesus.
21 Para ju chavai akts'iya tasq'uini ni catolhchaca' lact'iyan ju Jesús tus acsni cachina' ju avilhchan acsni catasast'ik'oya' tachi chun ju taxtokni. Chunch ju naulh ju Dios ju mak'anchich chai ju ixlapanacni ju na salaka ixjunita ix'alhunut'an chai ju ixtachivinin ju ixchivinti ajunicalh ni vachu' chunch catanaulh.
21 É necessário, porém, que o céu o receba até os tempos da restauração universal, da qual falou Deus outrora pela boca dos seus santos profetas.
22 Chunch ju tanaulh tachi ju naulh ju mak'aniya lapanac ju Moisés ixjuncan. Ju yuchi ma chani ajuni ju lapanacni ju ixtat'ajun ju acsnich: “Ju k'ai ucxtin Dios ma catamalakachanichin pumatam lamilhi'uxijnan ju canonach ixchivinti. Ju Dios ma camalakachayach ju yuchi tachi ju quimalakachalh ju quit'in. Pus ma ak'asmatnit'it ju yuchi tachi chun ju catajunan.
22 Já dissera Moisés: O Senhor, nosso Deus, vos suscitará dentre vossos irmãos um profeta semelhante a mim: a este ouvireis em tudo o que ele vos disser.
23 Chai ma tachi chun ju lapanacni ju ma jantu cak'asmatniya' ju tuchi canona' ju anu' lapanac ju canona' ixchivinti Dios pus ma jantu ixmakxalapanac Dios cajuna' chai ma camaca'ancana' lacamak'alhk'ajnat junta jonk'alhita”. Ma chunch ju ajunilh ju lapanacni ju Moisés.
23 Todo aquele que não ouvir esse profeta será exterminado do meio do povo {Dt 18,15.19}.
24 Pus iclajunau ni Samuel chai tachi chun ju ali'in lapanacni ju ixtanajun ixchivinti Dios ju ixtat'ajun ju acsnich tus chavai si talhichivinilh ju chavai avilhchan acsni t'onau ju quijnan'an.
24 Todos os profetas, que têm falado sucessivamente desde Samuel, anunciaram estes dias.
25 Chai tachi chun ju tanaulh ju anuch mak'aniya lapanacni si milacata'an ju chavai. Chai ju anu' chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju Dios ju mak'aniya quimpai'an pus ju chavai milacata'an junita. Chai ju chavai uxijnan ju amaklht'ayanana'it'it ju tuchi juni ju Dios ju Abraham acsni lhit'atak'oxilh ju ixchivinti. Ju yuchi ixjunita ju Abraham ni ma k'oxich catatsucuya' tachi chun ju lapanacni ju ani lacamunutpa' ma va ixlaca'atalh pumatam ix'apapanatnich.
25 Vós sois filhos dos profetas e da aliança que Deus estabeleceu com os nossos pais, quando disse a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra {Gn 22,18}.
26 Ju Dios acsni malakachachilh ju ists'alh ju ani pus quijnan'an ju p'ulhnan quintamalakachanichin. Chai quintamalakachanichin ju quijnan'an ni lai lhik'ach catsucuyau acsni aquintamamaconiyan ju macxcai qui'atsucunti'an. ―Chunch ju ajunilh ju lapanacni ju Pitalu'.
26 Foi em primeiro lugar para vós que Deus suscitou o seu servo, para vos abençoar, a fim de que cada um se aparte da sua iniqüidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.