Atos 3

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pus ju lakatam avilhchan ju Pitalu' chai ju Xivan ixta'anta lacak'ai ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Lakat'utu hora atok'oxana' ixjunita. Acsnich ju ixta'an ju lapanacni t'achivinin ju Dios.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Chai ix'alin pumatam lapanac ju va ixch'antak'alhita. Chunch ixjunita tus la'ixpulak'au. Chai chux avilhchan ixch'ixlhi'ancanta chai ix'ulacanta laxamalhtich ju anu' pujitat. Pus ju anu' malhtich ju lapanacni ixtanajun ni yuchach ju na c'us. Pus ta'ulalh ju tak'ank'an anch ni laich casq'uiniyach ju tumin tachi chun ju ixtatanuich lacpujitat.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Chai ju anu' lapanac acsni alakts'ilh ju Pitalu' chai ju Xivan ni ixtatanuputun lacpujitat pus lana asq'uinilh lamapainin ni tu'u' cataxtaknilh lacats'unin.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Pus ju acsnich ju Pitalu' chai ju Xivan lana taskotutulh. Chai ju Pitalu' juni: ―Aquilalakts'iuch.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ju acsnich ju anuch lapanac lana pacxantavi tuchi caxtaknicanach.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Para ju Pitalu' chani junich: ―Matich ju quintumin. Para ju tuchi icpacxanta yuchach ju acxtakniyan. La'ixtachaput ju Jesucristo amachaka' Nazaret at'aich. Alht'anch.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Pus ju acsnich ju Pitalu' makch'apalh ju anu' lapanac la'ixlhicana. Mak'ostola. Chai lana tak'oxinilh ixch'aja' chai ixpixtu' ixch'aja'.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Pus ju yuchi alhtujnutayalhch. Alhtanalhch chai k'aixtam alact'atanu lacpujitat. Alhtana'anta. Alhtujnu'anta. Chai ixlak'ayai ju Dios.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Pus chux ju lapanacni talakts'ilh ni alhtana'anta chai tak'asmatlh ni ixlak'ayai ju Dios.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Chai tamispalh ni yuchi ju ixtolai laxamalhtich ju k'ai pujitat junta na c'us ixjuncan chai isq'uin tumin. Pus lana va talhamak'aninilh ni talakts'ilh tuchi tapasalh ju anu' lapanac.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Pus ju anu' lapanac ju palaich navicalh lana jantu maconiputulh ixmaca'an ju Pitalu' chaich ju Xivan. Pus tachi chun ju lapanacni ta'ats'alalakmilh ju yu'unch junta ixtayanalh la'ismakspa' pujitat junta ix'anu' Salomón ixjuncan. Va talhamak'aninilh.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Pus ju Pitalu' ni lakts'ilh ni ixta'ats'alaminta ju lapanacni pus lana chani alacjuni: ―Quint'a'israelitanin tajuch ni va lhamak'anininat'it ju ani. Tajuch ni va quilaskotutuyau ju quijnan. Tachi ju va nonat'it ni laquintachaput quinc'an ju xacmalhtanayau ju ani ya lapanac. U tachi ju va nonat'it ni va ixlaca'atalh ni ixlhichux ju qui'alhunut quinc'an icch'ak'ok'ayauch ju Dios palaich xacpunaviyau ju ani ya lapanac. Para jantu.
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Alai Dios ju palai xanavi. Yuchi ju vachu' isDios ixjunita ju mak'aniya quimpai'an Abraham chaich ju Isaac chai ju Jacob. Chai yuchi ju xak'ai xanavi ju ists'alh ju Jesús juncan. Para ju uxijnan mak'axt'aknit'it ju ucxtinin. Chai ju Pilato mas ixk'otputun para ju uxijnan jantu lac'asq'uint'it.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Ju Jesús na salaka ixjunita ix'alhunut chai na soknic'a ixjunita ju is'atsucunti. Para ju uxijnan jantu lac'asq'uint'it ju yuchi. Alai yuchi ju sq'uint'it ni camacajuncalh ju amaknini'.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Pus ju uxijnan maknit'it ju anu' ju lai xt'ak'a ju atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan. Para ju Dios malok'onichokolh la'ix'aninti. Chai ju quijnan iclakts'iuch acsni ixmalok'onichokotach.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Pus ju ani ya lapanac ju lakts'inat'it chai misp'ayat'it tachapuchokolh va ixlacata ni iclhilaksiyau ju ixtachaput ju Jesús. Ni iclhilaca'anau ju Jesús yuchi lhitak'oxinilh ixch'aja' ju ani ya lapanac lami'alac'avanti'an minchux'an ju uxijnan.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Pus ji quint'alapanacni icc'atsai ni lana jantu ixmach'akxayat'it tuch'i ixnaviyat'it ju uxijnan acsni maknit'it ju Jesús. Nin yu'unch ju mi'ucxtinin jantu tamachakxa.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Para chunch ju uctaxtulh tachi ju ixnajunta ju Dios ju mak'anch. Ju yuchi ix'ajuni tachi chun ixlapanacni ju ixtanajun ixchivinti ni catanaulh ni akts'iya camak'alhk'ajnanach ju yuchi ju camalakachacanachilh ju ani lacamunutpa'.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Pus ju chavai amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an. Alhilac'ap'it'it ju Dios. Ju chunch ju Dios cataxacaniyanch ju mintalak'alhin'an chai k'ox atsucunti cataxtakniyan ju qui'ucxtin Jesús.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Chai ju chunch laich camalakachachokotachilh ju Jesús aktam. Yuchach ju mak'anchich ixnoncan camalakachatachilh ju ani lacamunutpa' ju quilacata'an.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Para ju chavai akts'iya tasq'uini ni catolhchaca' lact'iyan ju Jesús tus acsni cachina' ju avilhchan acsni catasast'ik'oya' tachi chun ju taxtokni. Chunch ju naulh ju Dios ju mak'anchich chai ju ixlapanacni ju na salaka ixjunita ix'alhunut'an chai ju ixtachivinin ju ixchivinti ajunicalh ni vachu' chunch catanaulh.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Chunch ju tanaulh tachi ju naulh ju mak'aniya lapanac ju Moisés ixjuncan. Ju yuchi ma chani ajuni ju lapanacni ju ixtat'ajun ju acsnich: “Ju k'ai ucxtin Dios ma catamalakachanichin pumatam lamilhi'uxijnan ju canonach ixchivinti. Ju Dios ma camalakachayach ju yuchi tachi ju quimalakachalh ju quit'in. Pus ma ak'asmatnit'it ju yuchi tachi chun ju catajunan.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Chai ma tachi chun ju lapanacni ju ma jantu cak'asmatniya' ju tuchi canona' ju anu' lapanac ju canona' ixchivinti Dios pus ma jantu ixmakxalapanac Dios cajuna' chai ma camaca'ancana' lacamak'alhk'ajnat junta jonk'alhita”. Ma chunch ju ajunilh ju lapanacni ju Moisés.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Pus iclajunau ni Samuel chai tachi chun ju ali'in lapanacni ju ixtanajun ixchivinti Dios ju ixtat'ajun ju acsnich tus chavai si talhichivinilh ju chavai avilhchan acsni t'onau ju quijnan'an.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Chai tachi chun ju tanaulh ju anuch mak'aniya lapanacni si milacata'an ju chavai. Chai ju anu' chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju Dios ju mak'aniya quimpai'an pus ju chavai milacata'an junita. Chai ju chavai uxijnan ju amaklht'ayanana'it'it ju tuchi juni ju Dios ju Abraham acsni lhit'atak'oxilh ju ixchivinti. Ju yuchi ixjunita ju Abraham ni ma k'oxich catatsucuya' tachi chun ju lapanacni ju ani lacamunutpa' ma va ixlaca'atalh pumatam ix'apapanatnich.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Ju Dios acsni malakachachilh ju ists'alh ju ani pus quijnan'an ju p'ulhnan quintamalakachanichin. Chai quintamalakachanichin ju quijnan'an ni lai lhik'ach catsucuyau acsni aquintamamaconiyan ju macxcai qui'atsucunti'an. ―Chunch ju ajunilh ju lapanacni ju Pitalu'.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.