Atos 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ACF
1 Pus ju lakatam avilhchan ju Pitalu' chai ju Xivan ixta'anta lacak'ai ixpujitat'an ju ist'a'israelitanin. Lakat'utu hora atok'oxana' ixjunita. Acsnich ju ixta'an ju lapanacni t'achivinin ju Dios.
1 E Pedro e João subiam juntos ao templo à hora da oração, a nona.
2 Chai ix'alin pumatam lapanac ju va ixch'antak'alhita. Chunch ixjunita tus la'ixpulak'au. Chai chux avilhchan ixch'ixlhi'ancanta chai ix'ulacanta laxamalhtich ju anu' pujitat. Pus ju anu' malhtich ju lapanacni ixtanajun ni yuchach ju na c'us. Pus ta'ulalh ju tak'ank'an anch ni laich casq'uiniyach ju tumin tachi chun ju ixtatanuich lacpujitat.
2 E era trazido um homem que desde o ventre de sua mãe era coxo, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmola aos que entravam.
3 Chai ju anu' lapanac acsni alakts'ilh ju Pitalu' chai ju Xivan ni ixtatanuputun lacpujitat pus lana asq'uinilh lamapainin ni tu'u' cataxtaknilh lacats'unin.
3 O qual, vendo a Pedro e a João que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Pus ju acsnich ju Pitalu' chai ju Xivan lana taskotutulh. Chai ju Pitalu' juni: ―Aquilalakts'iuch.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Ju acsnich ju anuch lapanac lana pacxantavi tuchi caxtaknicanach.
5 E olhou para eles, esperando receber deles alguma coisa.
6 Para ju Pitalu' chani junich: ―Matich ju quintumin. Para ju tuchi icpacxanta yuchach ju acxtakniyan. La'ixtachaput ju Jesucristo amachaka' Nazaret at'aich. Alht'anch.
6 E disse Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho isso te dou. Em nome de Jesus Cristo, o Nazareno, levanta-te e anda.
7 Pus ju acsnich ju Pitalu' makch'apalh ju anu' lapanac la'ixlhicana. Mak'ostola. Chai lana tak'oxinilh ixch'aja' chai ixpixtu' ixch'aja'.
7 E, tomando-o pela mão direita, o levantou, e logo os seus pés e artelhos se firmaram.
8 Pus ju yuchi alhtujnutayalhch. Alhtanalhch chai k'aixtam alact'atanu lacpujitat. Alhtana'anta. Alhtujnu'anta. Chai ixlak'ayai ju Dios.
8 E, saltando ele, pôs-se em pé, e andou, e entrou com eles no templo, andando, e saltando, e louvando a Deus.
9 Pus chux ju lapanacni talakts'ilh ni alhtana'anta chai tak'asmatlh ni ixlak'ayai ju Dios.
9 E todo o povo o viu andar e louvar a Deus;
10 Chai tamispalh ni yuchi ju ixtolai laxamalhtich ju k'ai pujitat junta na c'us ixjuncan chai isq'uin tumin. Pus lana va talhamak'aninilh ni talakts'ilh tuchi tapasalh ju anu' lapanac.
10 E conheciam-no, pois era ele o que se assentava a pedir esmola à porta Formosa do templo; e ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Pus ju anu' lapanac ju palaich navicalh lana jantu maconiputulh ixmaca'an ju Pitalu' chaich ju Xivan. Pus tachi chun ju lapanacni ta'ats'alalakmilh ju yu'unch junta ixtayanalh la'ismakspa' pujitat junta ix'anu' Salomón ixjuncan. Va talhamak'aninilh.
11 E, apegando-se o coxo, que fora curado, a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao alpendre chamado de Salomão.
12 Pus ju Pitalu' ni lakts'ilh ni ixta'ats'alaminta ju lapanacni pus lana chani alacjuni: ―Quint'a'israelitanin tajuch ni va lhamak'anininat'it ju ani. Tajuch ni va quilaskotutuyau ju quijnan. Tachi ju va nonat'it ni laquintachaput quinc'an ju xacmalhtanayau ju ani ya lapanac. U tachi ju va nonat'it ni va ixlaca'atalh ni ixlhichux ju qui'alhunut quinc'an icch'ak'ok'ayauch ju Dios palaich xacpunaviyau ju ani ya lapanac. Para jantu.
12 E quando Pedro viu isto, disse ao povo: Homens israelitas, por que vos maravilhais disto? Ou, por que olhais tanto para nós, como se por nossa própria virtude ou santidade fizéssemos andar este homem?
13 Alai Dios ju palai xanavi. Yuchi ju vachu' isDios ixjunita ju mak'aniya quimpai'an Abraham chaich ju Isaac chai ju Jacob. Chai yuchi ju xak'ai xanavi ju ists'alh ju Jesús juncan. Para ju uxijnan mak'axt'aknit'it ju ucxtinin. Chai ju Pilato mas ixk'otputun para ju uxijnan jantu lac'asq'uint'it.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu filho Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, tendo ele determinado que fosse solto.
14 Ju Jesús na salaka ixjunita ix'alhunut chai na soknic'a ixjunita ju is'atsucunti. Para ju uxijnan jantu lac'asq'uint'it ju yuchi. Alai yuchi ju sq'uint'it ni camacajuncalh ju amaknini'.
14 Mas vós negastes o Santo e o Justo, e pedistes que se vos desse um homem homicida.
15 Pus ju uxijnan maknit'it ju anu' ju lai xt'ak'a ju atsucunti ju conk'alhiyanta lact'iyan. Para ju Dios malok'onichokolh la'ix'aninti. Chai ju quijnan iclakts'iuch acsni ixmalok'onichokotach.
15 E matastes o Príncipe da vida, ao qual Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 Pus ju ani ya lapanac ju lakts'inat'it chai misp'ayat'it tachapuchokolh va ixlacata ni iclhilaksiyau ju ixtachaput ju Jesús. Ni iclhilaca'anau ju Jesús yuchi lhitak'oxinilh ixch'aja' ju ani ya lapanac lami'alac'avanti'an minchux'an ju uxijnan.
16 E pela fé no seu nome fez o seu nome fortalecer a este que vedes e conheceis; sim, a fé que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Pus ji quint'alapanacni icc'atsai ni lana jantu ixmach'akxayat'it tuch'i ixnaviyat'it ju uxijnan acsni maknit'it ju Jesús. Nin yu'unch ju mi'ucxtinin jantu tamachakxa.
17 E agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também os vossos príncipes.
18 Para chunch ju uctaxtulh tachi ju ixnajunta ju Dios ju mak'anch. Ju yuchi ix'ajuni tachi chun ixlapanacni ju ixtanajun ixchivinti ni catanaulh ni akts'iya camak'alhk'ajnanach ju yuchi ju camalakachacanachilh ju ani lacamunutpa'.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado; que o Cristo havia de padecer.
19 Pus ju chavai amac'a'unt'it ju mi'alactu'unti'an. Alhilac'ap'it'it ju Dios. Ju chunch ju Dios cataxacaniyanch ju mintalak'alhin'an chai k'ox atsucunti cataxtakniyan ju qui'ucxtin Jesús.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, e venham assim os tempos do refrigério pela presença do Senhor,
20 Chai ju chunch laich camalakachachokotachilh ju Jesús aktam. Yuchach ju mak'anchich ixnoncan camalakachatachilh ju ani lacamunutpa' ju quilacata'an.
20 E envie ele a Jesus Cristo, que já dantes vos foi pregado.
21 Para ju chavai akts'iya tasq'uini ni catolhchaca' lact'iyan ju Jesús tus acsni cachina' ju avilhchan acsni catasast'ik'oya' tachi chun ju taxtokni. Chunch ju naulh ju Dios ju mak'anchich chai ju ixlapanacni ju na salaka ixjunita ix'alhunut'an chai ju ixtachivinin ju ixchivinti ajunicalh ni vachu' chunch catanaulh.
21 O qual convém que o céu contenha até aos tempos da restauração de tudo, dos quais Deus falou pela boca de todos os seus santos profetas, desde o princípio.
22 Chunch ju tanaulh tachi ju naulh ju mak'aniya lapanac ju Moisés ixjuncan. Ju yuchi ma chani ajuni ju lapanacni ju ixtat'ajun ju acsnich: “Ju k'ai ucxtin Dios ma catamalakachanichin pumatam lamilhi'uxijnan ju canonach ixchivinti. Ju Dios ma camalakachayach ju yuchi tachi ju quimalakachalh ju quit'in. Pus ma ak'asmatnit'it ju yuchi tachi chun ju catajunan.
22 Porque Moisés disse aos pais: O Senhor vosso Deus levantará de entre vossos irmãos um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 Chai ma tachi chun ju lapanacni ju ma jantu cak'asmatniya' ju tuchi canona' ju anu' lapanac ju canona' ixchivinti Dios pus ma jantu ixmakxalapanac Dios cajuna' chai ma camaca'ancana' lacamak'alhk'ajnat junta jonk'alhita”. Ma chunch ju ajunilh ju lapanacni ju Moisés.
23 E acontecerá que toda a alma que não escutar esse profeta será exterminada dentre o povo.
24 Pus iclajunau ni Samuel chai tachi chun ju ali'in lapanacni ju ixtanajun ixchivinti Dios ju ixtat'ajun ju acsnich tus chavai si talhichivinilh ju chavai avilhchan acsni t'onau ju quijnan'an.
24 Sim, e todos os profetas, desde Samuel, todos quantos depois falaram, também predisseram estes dias.
25 Chai tachi chun ju tanaulh ju anuch mak'aniya lapanacni si milacata'an ju chavai. Chai ju anu' chivinti ju alaclhit'atak'oxilh ju Dios ju mak'aniya quimpai'an pus ju chavai milacata'an junita. Chai ju chavai uxijnan ju amaklht'ayanana'it'it ju tuchi juni ju Dios ju Abraham acsni lhit'atak'oxilh ju ixchivinti. Ju yuchi ixjunita ju Abraham ni ma k'oxich catatsucuya' tachi chun ju lapanacni ju ani lacamunutpa' ma va ixlaca'atalh pumatam ix'apapanatnich.
25 Vós sois os filhos dos profetas e da aliança que Deus fez com nossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
26 Ju Dios acsni malakachachilh ju ists'alh ju ani pus quijnan'an ju p'ulhnan quintamalakachanichin. Chai quintamalakachanichin ju quijnan'an ni lai lhik'ach catsucuyau acsni aquintamamaconiyan ju macxcai qui'atsucunti'an. ―Chunch ju ajunilh ju lapanacni ju Pitalu'.
26 Ressuscitando Deus a seu Filho Jesus, primeiro o enviou a vós, para que nisso vos abençoasse, no apartar, a cada um de vós, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.