Apocalipse 18
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh apumatam anquilh ni taxtucha ju lact'iyan. Milhch ju lacat'un. Chai ixpacxanta ju k'ai ixtachaput. Chai ju ani lacat'un lana mapulhcuk'o la'ix'amatuncunit.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Chai na p'as chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai chani naulh: ―Lak'alhik'ocalh ju k'ai lak'achak'an Babilonia. Valhch ixchaka'an ju lhacaticurulhni. Vachu' anch tatanumanalh tachi chun ju ts'ok'o ju va lhits'isi tavajin.
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Chunchach ju ulhtucalh ju anu' lak'achak'an ni yu'unch ju amachak'an anch ju xata'amalanik'ojui tachi chun ju lapanacni ixk'achanica ju alactu'unti tachi ju ixtanavi ju yu'unch. Chai ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa' tat'a'alactu'unulh ju yu'unch. Chai ju sa'ast'anin ju lacamunutpa' na mak'alinin tapujunita ni va ixtalhak'amanan ixtumin'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Pus ju acsnich ick'asmatlh alakatam chivinti ju mincha lact'iyan ju chani ixnajun: ―At'axt'ut'it ju anch ji quilapanacni. Jantu xcai ni vachu' amaknavit'it ju alactu'unti. Jantu xcai ni at'amak'alhk'ajnant'it ju yu'unch vachu'.
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Pus ju ix'alactu'unti'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an cha'anta tus lact'iyan. Chai ju Dios jantu tavanan xac'ap'a ju alactu'unti ju xatanavi. ―Chunch ju naulh ju xachivinin.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Pus ni na ixta'alactu'unun ju amachak'an ju anu' lak'achak'an yuchi chani alhijunicalh ju anquilhnin: ―Pus chunch ju axt'aknit'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju ixtaxt'ak'ach ju yu'unch. Pakt'ui amamap'alanit'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju ixta'alacnavich ju ali'in. Chai ju vino ju ta'amak'ot'unulh yu'unch pus ju chavai amak'ot'ut'it ju vino ju palai tucan sunilhc'ac'a.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Chai tachi ju yu'unch ni na k'ai ixtac'atsan chai na lhu ixta'alactu'unun pus vana va chun lhu amamak'alhk'ajnit'it chai lhu amamak'aninit'it ju yu'unch. Pus ju yu'unch tanajun la'ix'alhunut'an ni xalack'ajin tajunita chai jantu va amaconcanta chai jantu tavanan cata'amak'aninina'.
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Chai ni tanajun ju chunch pus ixlhiyuchi lana va tam pants'iquis ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an. Cataniya' ju lapanacni. Chai ca'alina' ju amak'anit chai ju chavanti. Chai calhcuk'oya' ju lak'achak'an. Chunch ju canavicana' ni na tachapun ju ucxtin Dios. Chai yuchach ju amuc'ani ju ixtalak'alhin'an. ―Chunch ju ajunicalh ju anquilhnin.
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Chai na catalack'alhunach. Chai ai ai catanona' ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa' ju tat'a'alactu'unulh ju yu'unch chai tat'anavilh ju ixk'achat'an. Chunch ju catanaviya' acsni catalakts'ina' ju xajin ni catsucuya' lhcunu' ju lak'achak'an.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Na makat catatayaya' ni va tatalhonich ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Chai chanich ju catanona': ―Painich ju xak'ai lak'achak'an Babilonia. Na tachapun ixjunita. Para va tam pants'iquis xamin ju ixmak'alhk'ajnat.
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Chai tachi chun ju sa'ast'anin ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' na catalhik'alhunach ju yuchi. Chai ai ai catanona'. Chunch ju catanaviya' ni matich ju ix'atamona'an.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Na istast'ai ju oro chai plata chai chiux ju na laklhu ixtapalh ixjunita chai ju perlas chai ju k'oxiya pumpu' ju lino juncan chai ju morado pumpu' chai ju pumpu' ju seda juncan chai ju lakslapulh pumpu' chai tachi chun ju q'uiu ju na k'ox acamin chai tachi chun ju taxtokni ju navicanta lacak'ai istatsalat ju elefante chai tachi chun ju taxtokni ju lhinavicanta q'uiu ju na laklhu ixtapalh chai ju cobre chai ju tsasnat hierro chai ju chiux ju marmol juncan.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Vachu' istast'ai ju canela chai ju ali' xalhalak'oxin vaiti chai ju pum chai ju perfume chai ju vino chai ju aceite chai ju harina chai ju trigo chai ju vacax chai borrego chai caballo chai carro chai xalapanacni. Va istast'ai ixt'alapanacni'an. Chai ju is'ast'acan mas ixtach'alhcatnan para jantu tu'u' ixtalhajai ni va ix'atamocanta.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Pus ju anu' ast'anin chani catajunach ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an: ―Tachi chun ju lhi'ut ju na ix'up'ut'unat'it c'acxtach ju chavai. Chai tachi chun ju taxtokni ju na lack'ox ixjunita chai ju na c'us istasui tac'acxk'olh. Chai jantu tavanan at'alakts'inch'ok'ot'it. ―Chunch ju catanona' ju ast'anin.
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Chai ju istast'ai ju anch ju lak'achak'an ju ani taxtokni chai ju na mak'alinin xatapujun na makat catatayaya' ni na catatalhoniya' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Na catak'alhuna'. Chai ai ai catanona'.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Vachu' chani catanonach: ―Paini'itnich ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an ju na ix'alin ju lack'oxi ixpumpu'an ju lino juncan chai ju lacmoradonic'a ixpumpu'an chai lacslapulh ixpumpu'an. Chai na ixtalhach'ach'inincanta ju oro chai ju lacat'icst'i chiux ju na laklhu ixtapalh chai ju perlas.
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Para va tam pants'iquis ts'ank'ak'olh tachi chun ju ani ixmak'alit'an. Chai vachu' na makat catatayaya' tachi chun ju amanavin barco chai ju tapu'alhtananch ju barco chai ju tach'alhcatnan lacabarco chai tachi chun ju tach'alhcatnan laca'alama.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Chai acsni catalakts'ina' ju xajin ni t'ajun lhcunu' pus na p'as catalacchivina' ni na cata'amak'aninina'. Catanonach: ―Mati' alakatam lak'achak'an ju ixt'achunch cava tachi ju anu' k'ai lak'achak'an. ―Chunch ju catanona'.
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Chai catamuc'aya' ju pokxni la'is'aktsulh'an ni cac'atsacana' ni na ta'amak'aninin. Chai na catalack'alhuna'. Chai ai ai catalacnona'. P'as catachivina' acsni chani catanona': ―Painich ju k'ai lak'achak'an. Tachi chun ju quijnan ju amanavin barco icjuntau xacpuch'alhcatnanau laca'alama chai na mak'alinin xacpujuntau ju ixmak'alit'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Para va tam pants'iquis ju tak'alhik'o ju lak'achak'an.
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Alhik'ach'ant'it ji amachak'an lact'iyan chai ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Jesús chai ju uxijnan ju ixtamalakachan Jesús unt'at'it chai ju uxijnan ju nonat'it ixchivinti Dios. Chunch ju alat'it ni milacata'an ju xamamak'alhk'ajni ju Dios ju anu' lak'achak'an.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Pus ju acsnich pumatam anquilh ju na tachapun ixjunita ch'apalh lakatam chiux tachi ju tu'u' k'ai xvati. Chai tarr maca'alh laca'alama. Naulh: ―Tachi ju anu' chiux ni lacatachaput ju mak'ancalh chai ta'acnuk'alhi lacxcan pus chunch vachu' canavicana' ju Babilonia ju anu' k'ai lak'achak'an. Chai vachu' jantu tavanan lai catitasuchokolh.
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Chai jantu tavanan catik'asmatcalh ju anch ju is'asanti arpa nin yuchi ju milhpat nin yuchi ju sk'olh. Vana jantu tavanan calhitajucalh anch ju ixnavini tijpachux lhich'alhcat. Chai jantu catik'asmatcalh ju anch ni calacsquiticalh.
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Jantu tavanan catimapulhcu ju anch tu'u' maclhcu. Nin yuchi ni cak'asmatcalh ju anch ju ixchivinti'an ju na talack'achan ni va anca' tamak'axt'ok'a. Chunch cajuna' mas xalack'ajin ixtajunita ju sa'ast'anin ju anch lak'achak'an. Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' alacpu'okxchok'olh la'ix'alhicujnut.
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Chai la'ixpulacni ju anu' lak'achak'an amaknicancha ju ixtanajun ixchivinti Dios chai ju ixtalhilaca'anta ju Jesús. Chai ju amachak'an anch yu'unch ju talhinaulh ix'amaknica'an tachi chun ju ixlapanacni Dios ju ixtat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'.
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.