Apocalipse 18

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh apumatam anquilh ni taxtucha ju lact'iyan. Milhch ju lacat'un. Chai ixpacxanta ju k'ai ixtachaput. Chai ju ani lacat'un lana mapulhcuk'o la'ix'amatuncunit.
1 Depois destas coisas vi descer do céu outro anjo que tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Chai na p'as chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai chani naulh: ―Lak'alhik'ocalh ju k'ai lak'achak'an Babilonia. Valhch ixchaka'an ju lhacaticurulhni. Vachu' anch tatanumanalh tachi chun ju ts'ok'o ju va lhits'isi tavajin.
2 E ele clamou com voz forte, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, e se tornou morada de demônios, e guarida de todo espírito imundo, e guarida de toda ave imunda e detestável.
3 Chunchach ju ulhtucalh ju anu' lak'achak'an ni yu'unch ju amachak'an anch ju xata'amalanik'ojui tachi chun ju lapanacni ixk'achanica ju alactu'unti tachi ju ixtanavi ju yu'unch. Chai ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa' tat'a'alactu'unulh ju yu'unch. Chai ju sa'ast'anin ju lacamunutpa' na mak'alinin tapujunita ni va ixtalhak'amanan ixtumin'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an.
3 Porque todas as nações têm bebido do vinho da ira da sua prostituição, e os reis da terra se prostituíram com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram com a abundância de suas delícias.
4 Pus ju acsnich ick'asmatlh alakatam chivinti ju mincha lact'iyan ju chani ixnajun: ―At'axt'ut'it ju anch ji quilapanacni. Jantu xcai ni vachu' amaknavit'it ju alactu'unti. Jantu xcai ni at'amak'alhk'ajnant'it ju yu'unch vachu'.
4 Ouvi outra voz do céu dizer: Sai dela, povo meu, para que não sejas participante dos sete pecados, e para que não incorras nas suas pragas.
5 Pus ju ix'alactu'unti'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an cha'anta tus lact'iyan. Chai ju Dios jantu tavanan xac'ap'a ju alactu'unti ju xatanavi. ―Chunch ju naulh ju xachivinin.
5 Porque os seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das iniqüidades dela.
6 Pus ni na ixta'alactu'unun ju amachak'an ju anu' lak'achak'an yuchi chani alhijunicalh ju anquilhnin: ―Pus chunch ju axt'aknit'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju ixtaxt'ak'ach ju yu'unch. Pakt'ui amamap'alanit'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju ixta'alacnavich ju ali'in. Chai ju vino ju ta'amak'ot'unulh yu'unch pus ju chavai amak'ot'ut'it ju vino ju palai tucan sunilhc'ac'a.
6 Tornai a dar-lhe como também ela vos tem dado, e retribuí-lhe em dobro conforme as suas obras; no cálice em que vos deu de beber dai-lhe a ela em dobro.
7 Chai tachi ju yu'unch ni na k'ai ixtac'atsan chai na lhu ixta'alactu'unun pus vana va chun lhu amamak'alhk'ajnit'it chai lhu amamak'aninit'it ju yu'unch. Pus ju yu'unch tanajun la'ix'alhunut'an ni xalack'ajin tajunita chai jantu va amaconcanta chai jantu tavanan cata'amak'aninina'.
7 Quanto ela se glorificou, e em delícias esteve, tanto lhe dai de tormento e de pranto; pois que ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e de modo algum verei o pranto.
8 Chai ni tanajun ju chunch pus ixlhiyuchi lana va tam pants'iquis ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an. Cataniya' ju lapanacni. Chai ca'alina' ju amak'anit chai ju chavanti. Chai calhcuk'oya' ju lak'achak'an. Chunch ju canavicana' ni na tachapun ju ucxtin Dios. Chai yuchach ju amuc'ani ju ixtalak'alhin'an. ―Chunch ju ajunicalh ju anquilhnin.
8 Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Chai na catalack'alhunach. Chai ai ai catanona' ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa' ju tat'a'alactu'unulh ju yu'unch chai tat'anavilh ju ixk'achat'an. Chunch ju catanaviya' acsni catalakts'ina' ju xajin ni catsucuya' lhcunu' ju lak'achak'an.
9 E os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em delícias, sobre ela chorarão e prantearão, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Na makat catatayaya' ni va tatalhonich ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Chai chanich ju catanona': ―Painich ju xak'ai lak'achak'an Babilonia. Na tachapun ixjunita. Para va tam pants'iquis xamin ju ixmak'alhk'ajnat.
10 e, estando de longe por medo do tormento dela, dirão: Ai! ai da grande cidade, Babilônia, a cidade forte! pois numa só hora veio o teu julgamento.
11 Chai tachi chun ju sa'ast'anin ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' na catalhik'alhunach ju yuchi. Chai ai ai catanona'. Chunch ju catanaviya' ni matich ju ix'atamona'an.
11 E sobre ela choram e lamentam os mercadores da terra; porque ninguém compra mais as suas mercadorias:
12 Na istast'ai ju oro chai plata chai chiux ju na laklhu ixtapalh ixjunita chai ju perlas chai ju k'oxiya pumpu' ju lino juncan chai ju morado pumpu' chai ju pumpu' ju seda juncan chai ju lakslapulh pumpu' chai tachi chun ju q'uiu ju na k'ox acamin chai tachi chun ju taxtokni ju navicanta lacak'ai istatsalat ju elefante chai tachi chun ju taxtokni ju lhinavicanta q'uiu ju na laklhu ixtapalh chai ju cobre chai ju tsasnat hierro chai ju chiux ju marmol juncan.
12 mercadorias de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho fino, de púrpura, de seda e de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, e todo objeto de marfim, de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Vachu' istast'ai ju canela chai ju ali' xalhalak'oxin vaiti chai ju pum chai ju perfume chai ju vino chai ju aceite chai ju harina chai ju trigo chai ju vacax chai borrego chai caballo chai carro chai xalapanacni. Va istast'ai ixt'alapanacni'an. Chai ju is'ast'acan mas ixtach'alhcatnan para jantu tu'u' ixtalhajai ni va ix'atamocanta.
13 e canela, especiarias, perfume, mirra e incenso; e vinho, azeite, flor de farinha e trigo; e gado, ovelhas, cavalos e carros; e escravos, e até almas de homens.
14 Pus ju anu' ast'anin chani catajunach ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an: ―Tachi chun ju lhi'ut ju na ix'up'ut'unat'it c'acxtach ju chavai. Chai tachi chun ju taxtokni ju na lack'ox ixjunita chai ju na c'us istasui tac'acxk'olh. Chai jantu tavanan at'alakts'inch'ok'ot'it. ―Chunch ju catanona' ju ast'anin.
14 Também os frutos que a tua alma cobiçava foram-se de ti; e todas as coisas delicadas e suntuosas se foram de ti, e nunca mais se acharão.
15 Chai ju istast'ai ju anch ju lak'achak'an ju ani taxtokni chai ju na mak'alinin xatapujun na makat catatayaya' ni na catatalhoniya' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Na catak'alhuna'. Chai ai ai catanona'.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe por medo do tormento dela, chorando e lamentando,
16 Vachu' chani catanonach: ―Paini'itnich ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an ju na ix'alin ju lack'oxi ixpumpu'an ju lino juncan chai ju lacmoradonic'a ixpumpu'an chai lacslapulh ixpumpu'an. Chai na ixtalhach'ach'inincanta ju oro chai ju lacat'icst'i chiux ju na laklhu ixtapalh chai ju perlas.
16 dizendo: Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas.
17 Para va tam pants'iquis ts'ank'ak'olh tachi chun ju ani ixmak'alit'an. Chai vachu' na makat catatayaya' tachi chun ju amanavin barco chai ju tapu'alhtananch ju barco chai ju tach'alhcatnan lacabarco chai tachi chun ju tach'alhcatnan laca'alama.
17 E todo piloto, e todo o que navega para qualquer porto e todos os marinheiros, e todos os que trabalham no mar se puseram de longe;
18 Chai acsni catalakts'ina' ju xajin ni t'ajun lhcunu' pus na p'as catalacchivina' ni na cata'amak'aninina'. Catanonach: ―Mati' alakatam lak'achak'an ju ixt'achunch cava tachi ju anu' k'ai lak'achak'an. ―Chunch ju catanona'.
18 e, contemplando a fumaça do incêndio dela, clamavam: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Chai catamuc'aya' ju pokxni la'is'aktsulh'an ni cac'atsacana' ni na ta'amak'aninin. Chai na catalack'alhuna'. Chai ai ai catalacnona'. P'as catachivina' acsni chani catanona': ―Painich ju k'ai lak'achak'an. Tachi chun ju quijnan ju amanavin barco icjuntau xacpuch'alhcatnanau laca'alama chai na mak'alinin xacpujuntau ju ixmak'alit'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Para va tam pants'iquis ju tak'alhik'o ju lak'achak'an.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamavam, chorando e lamentando, dizendo: Ai! ai da grande cidade, na qual todos os que tinham naus no mar se enriqueceram em razão da sua opulência! porque numa só hora foi assolada.
20 Alhik'ach'ant'it ji amachak'an lact'iyan chai ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Jesús chai ju uxijnan ju ixtamalakachan Jesús unt'at'it chai ju uxijnan ju nonat'it ixchivinti Dios. Chunch ju alat'it ni milacata'an ju xamamak'alhk'ajni ju Dios ju anu' lak'achak'an.
20 Exulta sobre ela, ó céu, e vós, santos e apóstolos e profetas; porque Deus vindicou a vossa causa contra ela.
21 Pus ju acsnich pumatam anquilh ju na tachapun ixjunita ch'apalh lakatam chiux tachi ju tu'u' k'ai xvati. Chai tarr maca'alh laca'alama. Naulh: ―Tachi ju anu' chiux ni lacatachaput ju mak'ancalh chai ta'acnuk'alhi lacxcan pus chunch vachu' canavicana' ju Babilonia ju anu' k'ai lak'achak'an. Chai vachu' jantu tavanan lai catitasuchokolh.
21 Um forte anjo levantou uma pedra, qual uma grande mó, e lançou-a no mar, dizendo: Com igual ímpeto será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Chai jantu tavanan catik'asmatcalh ju anch ju is'asanti arpa nin yuchi ju milhpat nin yuchi ju sk'olh. Vana jantu tavanan calhitajucalh anch ju ixnavini tijpachux lhich'alhcat. Chai jantu catik'asmatcalh ju anch ni calacsquiticalh.
22 E em ti não se ouvirá mais o som de harpistas, de músicos, de flautistas e de trombeteiros; e nenhum artífice de arte alguma se achará mais em ti; e em ti não mais se ouvirá ruído de mó;
23 Jantu tavanan catimapulhcu ju anch tu'u' maclhcu. Nin yuchi ni cak'asmatcalh ju anch ju ixchivinti'an ju na talack'achan ni va anca' tamak'axt'ok'a. Chunch cajuna' mas xalack'ajin ixtajunita ju sa'ast'anin ju anch lak'achak'an. Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' alacpu'okxchok'olh la'ix'alhicujnut.
23 e luz de candeia não mais brilhará em ti, e voz de noivo e de noiva não mais em ti se ouvirá; porque os teus mercadores eram os grandes da terra; porque todas as nações foram enganadas pelas tuas feitiçarias.
24 Chai la'ixpulacni ju anu' lak'achak'an amaknicancha ju ixtanajun ixchivinti Dios chai ju ixtalhilaca'anta ju Jesús. Chai ju amachak'an anch yu'unch ju talhinaulh ix'amaknica'an tachi chun ju ixlapanacni Dios ju ixtat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.