Apocalipse 18
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs BKJ
1 Chai acsni tapasak'olh ju ani taxtokni pus iclakts'ilh apumatam anquilh ni taxtucha ju lact'iyan. Milhch ju lacat'un. Chai ixpacxanta ju k'ai ixtachaput. Chai ju ani lacat'un lana mapulhcuk'o la'ix'amatuncunit.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Chai na p'as chivinilh ni laich cak'asmatk'ocalh. Chai chani naulh: ―Lak'alhik'ocalh ju k'ai lak'achak'an Babilonia. Valhch ixchaka'an ju lhacaticurulhni. Vachu' anch tatanumanalh tachi chun ju ts'ok'o ju va lhits'isi tavajin.
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Chunchach ju ulhtucalh ju anu' lak'achak'an ni yu'unch ju amachak'an anch ju xata'amalanik'ojui tachi chun ju lapanacni ixk'achanica ju alactu'unti tachi ju ixtanavi ju yu'unch. Chai ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa' tat'a'alactu'unulh ju yu'unch. Chai ju sa'ast'anin ju lacamunutpa' na mak'alinin tapujunita ni va ixtalhak'amanan ixtumin'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Pus ju acsnich ick'asmatlh alakatam chivinti ju mincha lact'iyan ju chani ixnajun: ―At'axt'ut'it ju anch ji quilapanacni. Jantu xcai ni vachu' amaknavit'it ju alactu'unti. Jantu xcai ni at'amak'alhk'ajnant'it ju yu'unch vachu'.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Pus ju ix'alactu'unti'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an cha'anta tus lact'iyan. Chai ju Dios jantu tavanan xac'ap'a ju alactu'unti ju xatanavi. ―Chunch ju naulh ju xachivinin.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Pus ni na ixta'alactu'unun ju amachak'an ju anu' lak'achak'an yuchi chani alhijunicalh ju anquilhnin: ―Pus chunch ju axt'aknit'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju ixtaxt'ak'ach ju yu'unch. Pakt'ui amamap'alanit'it ju mak'alhk'ajnat tachi ju ixta'alacnavich ju ali'in. Chai ju vino ju ta'amak'ot'unulh yu'unch pus ju chavai amak'ot'ut'it ju vino ju palai tucan sunilhc'ac'a.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Chai tachi ju yu'unch ni na k'ai ixtac'atsan chai na lhu ixta'alactu'unun pus vana va chun lhu amamak'alhk'ajnit'it chai lhu amamak'aninit'it ju yu'unch. Pus ju yu'unch tanajun la'ix'alhunut'an ni xalack'ajin tajunita chai jantu va amaconcanta chai jantu tavanan cata'amak'aninina'.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Chai ni tanajun ju chunch pus ixlhiyuchi lana va tam pants'iquis ca'alina' ju ixmak'alhk'ajnat'an. Cataniya' ju lapanacni. Chai ca'alina' ju amak'anit chai ju chavanti. Chai calhcuk'oya' ju lak'achak'an. Chunch ju canavicana' ni na tachapun ju ucxtin Dios. Chai yuchach ju amuc'ani ju ixtalak'alhin'an. ―Chunch ju ajunicalh ju anquilhnin.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Chai na catalack'alhunach. Chai ai ai catanona' ju xalack'ajin ucxtinin ju lacamunutpa' ju tat'a'alactu'unulh ju yu'unch chai tat'anavilh ju ixk'achat'an. Chunch ju catanaviya' acsni catalakts'ina' ju xajin ni catsucuya' lhcunu' ju lak'achak'an.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Na makat catatayaya' ni va tatalhonich ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Chai chanich ju catanona': ―Painich ju xak'ai lak'achak'an Babilonia. Na tachapun ixjunita. Para va tam pants'iquis xamin ju ixmak'alhk'ajnat.
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Chai tachi chun ju sa'ast'anin ju ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' na catalhik'alhunach ju yuchi. Chai ai ai catanona'. Chunch ju catanaviya' ni matich ju ix'atamona'an.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 Na istast'ai ju oro chai plata chai chiux ju na laklhu ixtapalh ixjunita chai ju perlas chai ju k'oxiya pumpu' ju lino juncan chai ju morado pumpu' chai ju pumpu' ju seda juncan chai ju lakslapulh pumpu' chai tachi chun ju q'uiu ju na k'ox acamin chai tachi chun ju taxtokni ju navicanta lacak'ai istatsalat ju elefante chai tachi chun ju taxtokni ju lhinavicanta q'uiu ju na laklhu ixtapalh chai ju cobre chai ju tsasnat hierro chai ju chiux ju marmol juncan.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Vachu' istast'ai ju canela chai ju ali' xalhalak'oxin vaiti chai ju pum chai ju perfume chai ju vino chai ju aceite chai ju harina chai ju trigo chai ju vacax chai borrego chai caballo chai carro chai xalapanacni. Va istast'ai ixt'alapanacni'an. Chai ju is'ast'acan mas ixtach'alhcatnan para jantu tu'u' ixtalhajai ni va ix'atamocanta.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Pus ju anu' ast'anin chani catajunach ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an: ―Tachi chun ju lhi'ut ju na ix'up'ut'unat'it c'acxtach ju chavai. Chai tachi chun ju taxtokni ju na lack'ox ixjunita chai ju na c'us istasui tac'acxk'olh. Chai jantu tavanan at'alakts'inch'ok'ot'it. ―Chunch ju catanona' ju ast'anin.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Chai ju istast'ai ju anch ju lak'achak'an ju ani taxtokni chai ju na mak'alinin xatapujun na makat catatayaya' ni na catatalhoniya' ju ixmak'alhk'ajnat'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Na catak'alhuna'. Chai ai ai catanona'.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Vachu' chani catanonach: ―Paini'itnich ju amachak'an ju anu' k'ai lak'achak'an ju na ix'alin ju lack'oxi ixpumpu'an ju lino juncan chai ju lacmoradonic'a ixpumpu'an chai lacslapulh ixpumpu'an. Chai na ixtalhach'ach'inincanta ju oro chai ju lacat'icst'i chiux ju na laklhu ixtapalh chai ju perlas.
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Para va tam pants'iquis ts'ank'ak'olh tachi chun ju ani ixmak'alit'an. Chai vachu' na makat catatayaya' tachi chun ju amanavin barco chai ju tapu'alhtananch ju barco chai ju tach'alhcatnan lacabarco chai tachi chun ju tach'alhcatnan laca'alama.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Chai acsni catalakts'ina' ju xajin ni t'ajun lhcunu' pus na p'as catalacchivina' ni na cata'amak'aninina'. Catanonach: ―Mati' alakatam lak'achak'an ju ixt'achunch cava tachi ju anu' k'ai lak'achak'an. ―Chunch ju catanona'.
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Chai catamuc'aya' ju pokxni la'is'aktsulh'an ni cac'atsacana' ni na ta'amak'aninin. Chai na catalack'alhuna'. Chai ai ai catalacnona'. P'as catachivina' acsni chani catanona': ―Painich ju k'ai lak'achak'an. Tachi chun ju quijnan ju amanavin barco icjuntau xacpuch'alhcatnanau laca'alama chai na mak'alinin xacpujuntau ju ixmak'alit'an ju amachak'an ju anu' lak'achak'an. Para va tam pants'iquis ju tak'alhik'o ju lak'achak'an.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Alhik'ach'ant'it ji amachak'an lact'iyan chai ju uxijnan ju lhilac'ap'inat'it ju Jesús chai ju uxijnan ju ixtamalakachan Jesús unt'at'it chai ju uxijnan ju nonat'it ixchivinti Dios. Chunch ju alat'it ni milacata'an ju xamamak'alhk'ajni ju Dios ju anu' lak'achak'an.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Pus ju acsnich pumatam anquilh ju na tachapun ixjunita ch'apalh lakatam chiux tachi ju tu'u' k'ai xvati. Chai tarr maca'alh laca'alama. Naulh: ―Tachi ju anu' chiux ni lacatachaput ju mak'ancalh chai ta'acnuk'alhi lacxcan pus chunch vachu' canavicana' ju Babilonia ju anu' k'ai lak'achak'an. Chai vachu' jantu tavanan lai catitasuchokolh.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Chai jantu tavanan catik'asmatcalh ju anch ju is'asanti arpa nin yuchi ju milhpat nin yuchi ju sk'olh. Vana jantu tavanan calhitajucalh anch ju ixnavini tijpachux lhich'alhcat. Chai jantu catik'asmatcalh ju anch ni calacsquiticalh.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Jantu tavanan catimapulhcu ju anch tu'u' maclhcu. Nin yuchi ni cak'asmatcalh ju anch ju ixchivinti'an ju na talack'achan ni va anca' tamak'axt'ok'a. Chunch cajuna' mas xalack'ajin ixtajunita ju sa'ast'anin ju anch lak'achak'an. Chai tachi chun ju lapanacni ju tat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa' alacpu'okxchok'olh la'ix'alhicujnut.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Chai la'ixpulacni ju anu' lak'achak'an amaknicancha ju ixtanajun ixchivinti Dios chai ju ixtalhilaca'anta ju Jesús. Chai ju amachak'an anch yu'unch ju talhinaulh ix'amaknica'an tachi chun ju ixlapanacni Dios ju ixtat'ajun ixlhilacaputs'un ju lacamunutpa'.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.