1 Tessalonicenses 4
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH
1 Pus ji qui'alak'avin ju quit'in ixtamalakachan ju qui'ucxtin'an Jesús icjunita. Chai yuchi iclalhiquilhtapujuyau chai iclalhimap'aksiyau ni at'ailhip'it'itch tachi ju xaclajunau acsni xaclajunau ta yu cavalh ju mi'atsucunti'an. Ta yu k'oxich capulhiula ju Dios. Chai icc'atsayau ni chunchach ju naviyat'it. Para va iclacasq'uinau ni palai at'ailhip'it'it.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ju uxijnan misp'ayat'it ju lhamap'aksin ju iclaxtaknitau tachi ju quintamamachakxanitan ju qui'ucxtin'an Jesús.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Pus ju ixk'achat ju Dios yuchi ni salaka cava ju mi'atsucunti'an. Ju chunch va nomputun ni jantu ap'uxc'a'ut'it ju minavin'an.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Chai ju Dios lacasq'uin ni cac'atsa pumatamin ju uxijnan ta yu laich capupuxcaulh ju tam ix'amachaka' tachi ju lhijunch ni taxacanitan ju mi'alhunut'an ju Dios. Chai cac'atsa ta yu laich caputasuya' ni vasalh tu'u' lhiulayat'it ju mi'amachaka'an.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Jantiyu' alhip'uxc'a'ut'it la'ixtachaput ju amacxcai atalacpast'ac'at tachi ju talai ju lapanacni ju jantu tamispai ju Dios.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Para ni jantu chunch ju alat'it tachi ju iclajuntau pus lai alak'alhiya'it'it ju quinchivinti chai lai alact'u'uya'it'it tam milhilak'au'an. Pus ju qui'ucxtin'an Dios yuchi ju amamapalani tachi chun ju tanavi ju chunch alactu'unti. Chai ju quit'in chunch xaclajunau chai xaclalhimap'aksiyauch.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Pus tasq'uini ni salaka catsucu ni yuchi quintalhit'asanitan ju Dios. Jantiyu' ni va ca'alactu'unuch.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Pus ju jantu tu'u' lhiulai ju ani lhamap'aksin va nomputunch ni jantu tu'u' lhiulai ju Dios mas yuchi ju quintaxtaknitanch ju iSpiritu Santu ju t'ajun laqui'alhunut'an. Yuchi ju Dios ju jantu tu'u' lhiulacan. Jantiyu' ju va ixt'alapanac ju xcaji.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Pus jantu tasq'uini ni acla'ats'oknuniu ju uxijnan ixlacata ju amapaininti tachi ju lhilak'auch ni is'akstu ju Dios ju xatamalaniyan ju uxijnan ni alamap'ainiya'it'it.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Chai chunchach ju naviniyat'it tachi chun ju mi'alak'avin'an ju tavilanancha ju xalacat'un Macedonia. Para iclatapaininiyau ji qui'alak'avin ni palai alamap'ainit'it.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Ap'uxc'a'ut'it ju k'ox atsucunti ju jantu va lacalasat. Anavit'it ju milhich'alhcat'an mi'akstu'an. Jantu va at'anut'it junta jantu mincuenta'an. Ap'uch'alhc'atnant'it ju mimaca'an tachi ju iclalhimap'aksitauch.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 Ju chunch ju yu'unch ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo catalakts'inan ni soknic'a ju mi'atsucunti'an chai jantu tasq'uini ni apumatam catamavayan ni lha'at'at'it mi'akstu'an tuch'i makt'asq'uiniyat'it.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Vachu' ji qui'alak'avin iclacasq'uinau ni amach'akxat'it ixlacata'an ju tanita. Ju chunch ni jantu alhamak'aninina'it'it tachi ju talai ju ali'in ju jantu catitalakts'incha ju Cristo ju lact'iyan.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Pus laca'iyau ni nilh ju Jesús chai ta'acxtuchokolh junta ixmacnucanta. Chai vachu' laca'iyau ni Dios ju ca'alact'alhiminach ju Jesús tachi chun ju ixtalhilaca'anta ju yuchi acsni ixtitat'ajunca'.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Pus iclajunauch ju ani ixchivinti ju qui'ucxtin'an Jesús. Pus ju quijnan'an ju t'onauca' acsni caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesús jantu lai cati'ap'ulhniu ju yu'unch ju tanitach.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Pus is'akstu ju qui'ucxtin'an Jesús ju aquintat'asaniyan acsni caminanta ju lact'iyan. Chai cachivina' ju xak'ai anquilh. Chai cask'olhcana' la'isk'olh ju Dios. Chai ju tanitach ju ixtalhilaca'anta ju Cristo catalok'onchokoyach p'ulhnan.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Astan ju quijnan'an ju tit'onauca' va k'aixtamch cat'alhi'ancanau laca'ataputs'i. Ca'anauch pakxtoknin ju qui'ucxtin'an ju talaclhman. Chai cat'atolhk'alhitachauch ju qui'ucxtin'an.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Pus alalhimatank'oxaxk'ayat'it ju chunch chivinti.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.