1 Tessalonicenses 4

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Pus ji qui'alak'avin ju quit'in ixtamalakachan ju qui'ucxtin'an Jesús icjunita. Chai yuchi iclalhiquilhtapujuyau chai iclalhimap'aksiyau ni at'ailhip'it'itch tachi ju xaclajunau acsni xaclajunau ta yu cavalh ju mi'atsucunti'an. Ta yu k'oxich capulhiula ju Dios. Chai icc'atsayau ni chunchach ju naviyat'it. Para va iclacasq'uinau ni palai at'ailhip'it'it.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Ju uxijnan misp'ayat'it ju lhamap'aksin ju iclaxtaknitau tachi ju quintamamachakxanitan ju qui'ucxtin'an Jesús.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Pus ju ixk'achat ju Dios yuchi ni salaka cava ju mi'atsucunti'an. Ju chunch va nomputun ni jantu ap'uxc'a'ut'it ju minavin'an.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Chai ju Dios lacasq'uin ni cac'atsa pumatamin ju uxijnan ta yu laich capupuxcaulh ju tam ix'amachaka' tachi ju lhijunch ni taxacanitan ju mi'alhunut'an ju Dios. Chai cac'atsa ta yu laich caputasuya' ni vasalh tu'u' lhiulayat'it ju mi'amachaka'an.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Jantiyu' alhip'uxc'a'ut'it la'ixtachaput ju amacxcai atalacpast'ac'at tachi ju talai ju lapanacni ju jantu tamispai ju Dios.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Para ni jantu chunch ju alat'it tachi ju iclajuntau pus lai alak'alhiya'it'it ju quinchivinti chai lai alact'u'uya'it'it tam milhilak'au'an. Pus ju qui'ucxtin'an Dios yuchi ju amamapalani tachi chun ju tanavi ju chunch alactu'unti. Chai ju quit'in chunch xaclajunau chai xaclalhimap'aksiyauch.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Pus tasq'uini ni salaka catsucu ni yuchi quintalhit'asanitan ju Dios. Jantiyu' ni va ca'alactu'unuch.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Pus ju jantu tu'u' lhiulai ju ani lhamap'aksin va nomputunch ni jantu tu'u' lhiulai ju Dios mas yuchi ju quintaxtaknitanch ju iSpiritu Santu ju t'ajun laqui'alhunut'an. Yuchi ju Dios ju jantu tu'u' lhiulacan. Jantiyu' ju va ixt'alapanac ju xcaji.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Pus jantu tasq'uini ni acla'ats'oknuniu ju uxijnan ixlacata ju amapaininti tachi ju lhilak'auch ni is'akstu ju Dios ju xatamalaniyan ju uxijnan ni alamap'ainiya'it'it.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Chai chunchach ju naviniyat'it tachi chun ju mi'alak'avin'an ju tavilanancha ju xalacat'un Macedonia. Para iclatapaininiyau ji qui'alak'avin ni palai alamap'ainit'it.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Ap'uxc'a'ut'it ju k'ox atsucunti ju jantu va lacalasat. Anavit'it ju milhich'alhcat'an mi'akstu'an. Jantu va at'anut'it junta jantu mincuenta'an. Ap'uch'alhc'atnant'it ju mimaca'an tachi ju iclalhimap'aksitauch.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Ju chunch ju yu'unch ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo catalakts'inan ni soknic'a ju mi'atsucunti'an chai jantu tasq'uini ni apumatam catamavayan ni lha'at'at'it mi'akstu'an tuch'i makt'asq'uiniyat'it.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Vachu' ji qui'alak'avin iclacasq'uinau ni amach'akxat'it ixlacata'an ju tanita. Ju chunch ni jantu alhamak'aninina'it'it tachi ju talai ju ali'in ju jantu catitalakts'incha ju Cristo ju lact'iyan.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Pus laca'iyau ni nilh ju Jesús chai ta'acxtuchokolh junta ixmacnucanta. Chai vachu' laca'iyau ni Dios ju ca'alact'alhiminach ju Jesús tachi chun ju ixtalhilaca'anta ju yuchi acsni ixtitat'ajunca'.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Pus iclajunauch ju ani ixchivinti ju qui'ucxtin'an Jesús. Pus ju quijnan'an ju t'onauca' acsni caminchokoyach ju qui'ucxtin'an Jesús jantu lai cati'ap'ulhniu ju yu'unch ju tanitach.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Pus is'akstu ju qui'ucxtin'an Jesús ju aquintat'asaniyan acsni caminanta ju lact'iyan. Chai cachivina' ju xak'ai anquilh. Chai cask'olhcana' la'isk'olh ju Dios. Chai ju tanitach ju ixtalhilaca'anta ju Cristo catalok'onchokoyach p'ulhnan.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Astan ju quijnan'an ju tit'onauca' va k'aixtamch cat'alhi'ancanau laca'ataputs'i. Ca'anauch pakxtoknin ju qui'ucxtin'an ju talaclhman. Chai cat'atolhk'alhitachauch ju qui'ucxtin'an.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Pus alalhimatank'oxaxk'ayat'it ju chunch chivinti.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.