1 Timóteo 3
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs ARIB
1 Slivasalh ju anu' chivinti junta najun ni na k'ox lhich'alhcat ju naviputun ni xamati' lhinomputun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Jesucristo.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Pus tasq'uini ni jantu tu'u' catamalacasu ju macxcai ju yu'unch ju talhinomputun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Cristo. Chai vachu' tasq'uini ni va pumatamch ix'amachaka' cava chai calhistacchokocalh is'akstu. Chai tasq'uini ni na ac'atsananta cava chai na seknic'a lapanac cava chai yau cajunilh xamati' acsni lakacujtilaputun la'ixchaka'. Vachu' tasq'uini ni na laich ca'amalaninilh.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Chai tasq'uini ni jantu cak'achanilh ju t'ak'ap'at chai jantu vats'alhti calhitalhk'amalh ju tu'u'. Alai cach'ixk'o ju macxcai. Vachu' jantu lasani lapanac cava chai jantu cak'achanilh ju tumin.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 K'ox calhinaulh ju la'ixchaka' chai cataquiclaca'i ju is'ask'at'an chai catatalhonilh.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Pus ju jantu lai lhist'ac'a ju la'ixpulacni ixchaka' tas ca'alhimap'aksiyach ju ali'in ju vachu' talhilaca'anta ju Cristo.
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Vachu' jantu lai catilhinaulh lacatalhavat ju jantuca' mak'an lhilaca'anta ju Cristo. Jantu xcai ni va calhitak'aya tachi ju lalh ju lhacaticuru. Chai ju chunch pus vachu' ca'ulanicalh ixtalak'alhin tachi ju navicalh ju lhacaticuru.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Vachu' tasq'uini ni k'ox lapanac catalhiula ju jantuca' talhilaca'anta ju Cristo. Jantu xcai ni va k'aya catalhichivinilh chai ju chunch lai camalactu'uni acsni ca'okxchok'olh ju lhacaticuru.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Pus chunchach vachu' ju diácononin ju ta'aktaijui ju ta'amalaninin. Tasq'uini ni seknic'a lapanacni catava. Chai jantu cata'acxput'iyunulh la'ixchivinti'an. Jantu catak'achanilh ju pinquin. Jantu cata'okxchok'osq'uinlh ju tumin. Ju chun slivasalh na lhimaxan.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Chai tasq'uini ni cataquiclaca'ilh ju ixchivinti Dios. Chai ju yuchi jantu lai machakxacan ju va laqui'akstu'an. Chai ni tanajun ni taquiclaca'i ju ixchivinti Dios pus tasq'uini ni jantu tu'u' catanavilh ju lai catalhixcanilh ix'alhunut'an.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Para p'ulhnan acsni tuca' xtaknican ju ixlhich'alhcat tasq'uini ni calakts'intanucanach ju ta'a'aktaijunumputun. Chai ni soknic'a ju is'atsucunti'an pus laich cata'a'aktaijununa'.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Pus chunchach vachu' ju chakolun ju ta'a'aktaijunumputun. Jantu va lakachapuni chakolun catava. Nin yuchi ni lai catamapuchokolh ju chivinti. Calhistacchokocalh is'akstu'an chai tasq'uini ni lai calhilaksicalh ni catamuctaxtuya' tachi chun ju tanaviputun.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Pus ju anu' a'aktaijunin va pumatam ix'amachaka' catapacxalh. Chai tasq'uini ni cataquiclaca'i ju is'ask'at'an chai k'ox calhinaulh la'ixchaka'.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Pus tachi chun ju tach'alhcatnan lacatalhavat ni k'oxich catanaviya' ju lhich'alhcat pus k'ox capulhiulacana' chai jantu catatalhanana' acsni catajuna' ju lapanacni ni catalhilaca'alh ju Cristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Pus xacnajunta ni vats'alhti xaclak'anchan ji Timoteo. Para alai va ac'ats'oknuniyan ju tuchi xacjumputunan.
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 Ju chunch mas jantu lai vats'alhti ac'ananta para laich ac'ats'aya' ta yu catalalakts'ina' ju is'ask'at'an Dios. Pus ju yu'unch chunch tajunita tachi ixpujitat Dios ju lak'ajunta ni t'ajun ju yuchi la'ix'alhunut'an. Chai ju yu'unch chunch tajunita tachi ju tu'u' xatantun chaka' ju na makat mach'an'acnucanta. Pus laich acnaulh ni chunch tajunita ni p'as talhilaksi ju ixchivinti Dios chai jantu tu'u' lai cati'amac'ap'ani. Chai ju chunch pus lai tasui ni slivasalh ju ixchivinti Dios.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Pus ju mak'anchich jantu isc'atsayau ta yu laich tak'alhtaxtucan. Para ju chavai machakxayau. Chai na tasq'uini ni cac'atsayau tuchi laca'iyauch ixlacata ju Cristo. Pus laca'iyau ni talacasu ju Dios ju ani lacamunutpa' acsni lapanac quitsucuchilh ju ists'alh. Yuchi ju Jesucristo. Chai ju Dios masulh ni na soknic'a junita ju is'atsucunti ju ists'alh. Chai ju anquilhnin talakts'ilh. Chai ajunicalh tachi chun ju lapanacni ixlacata ju yuchi. Chai tachi chun ju yu'unch va ali'in ju talhilaksilh ju yuchi. Chai ju yuchi lhi'anchokocalh ju lact'iyan junta slivasalh na k'ox.
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.