1 Coríntios 8

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pus ju chavai aclajunau ixlacata tuchi xaquilalhisacmiyau ixlacata ju lhivai ju lhik'ailakts'incanta ju santo. Vasalh ni c'atsayau ni jantu tu'u' ixtapalhni ju va santo. Para ju lapanac ju najun ni na ac'atsananta pus na lhitak'ayai tuchi c'atsai. Para ju na amapaininin aktaijui ju ixt'alapanac ni lai palai catsuculh tachi ju k'achani ju Dios.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ju tam lapanac ju najun ni na lai amachakxanan jantu slivasalh ni ca'amachakxanalh tachi ju lhijunch ni camachakxa.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Para va tichi chavaich ju mapaini ju Dios pus ju Dios mispaich ni is'ask'at'a junita.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Pus ju chavai aclamavasalaniyau ixlacata ju lhivai ju lhik'ailakts'incanta ju santo. C'atsayau ni jantu tu'u' ixtapalhni ju va santo. Chai jantu pumalhu ju Dios. Va pumatam.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Para ju lact'iyan chai ju ani lacamunutpa' na tijlhu alin ju talhilaksi ju lapanacni tachi isdios'an chai na tijlhu ju tatalhoni.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Para ju quijnan'an va lakatam ju quiDios'an. Yuchi ju xapai ju lhinaulh ixnavica tachi chun ju taxtokni. Chai quintanavitan ju quijnan'an ni laich calak'ayayauch ju yuchi. Chai vachu' va pumatam ju qui'ucxtin'an. Yuchi ju Jesucristo. Chai yuchach ju navik'olh tachi chun ju taxtokni. Chai yuchach ju quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Para jantu si tamachakxai ni va pumatam ju Dios. Ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo na tatalhonica' ju santo chai titanajunca' ni ca tachi ju va alin ixtachaput ju anu' santo. Pus acsni ta'ui ju yu'unch ju lhivai ju ixlhik'ailakts'incanta ju santo pus tachi ju va alactu'unti talhiulai.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Para jantu va ixlacata tu'u' vaiti ju uyau ju k'ox aquintapulhiulayan ju Dios. Jantu lai palai k'ox catipujumvi ni cavajiu u ni jantu. Nin yuchi ni lai palai alactu'unin catipujumvi.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Para alakts'int'itch. Ju uxijnan lai uyat'it ju anu' lhivai ju lhik'ailakts'incanta ju santo chai jantu talak'alhin lhiulayat'it. Para jantu xcai ni capuk'alhk'oslh apumatam ju jantuca' k'ox machakxai u talak'alhin cava u jantu ni ca'ulh.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ju uxijnan mach'akxayat'it ni jantu tu'u' ju santo. Para ju apumatam ju titalhonica' ju santo ni catalakts'inan acsni makvilat'it lacamixa la'ixpujitat'an ju talhilaca'anta ju santo ja jantu lai ca'okxchok'omak'ulh ju anu' lhivai ju titalhonica'.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Pus ju uxijnan mach'akxayat'it ni jantu tu'u' ju santo chai jantu talak'alhin ni uyat'it ju lhivai ju ixlhik'ailakts'incanta ju santo. Para jantu xcai ni va milacata'an ca'alactu'unulh tam milhi'alak'avin'an. Chai ju Cristo nilh ju ixlacata vachu'. Jantu va milacata'an mi'akstu'an.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Pus ju uxijnan tachi ju va lact'u'uyat'it xajacha ju mi'alak'avin'an va ixlacata ni naviyat'it ju tu'u' ju talak'alhin talhiulai. Chai ni talakts'intayanch pus tanavich vachu'. Chai acsni lact'u'uyat'it ju yu'unch pus yuchi ju Cristo ju tucan lact'u'uyat'it.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Pus ni capuk'alhk'osa' tam quilak'au va ixlaca'atalh ni ac'ulh ju tu'u' lhivai ju ixlhik'ailakts'incanta ju santo pus jantu tavanan acti'ulh ju anu' lhivai. Ju chunch jantu lai acmalactu'uni tam quilak'au.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.