1 Coríntios 8
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NAA
1 Pus ju chavai aclajunau ixlacata tuchi xaquilalhisacmiyau ixlacata ju lhivai ju lhik'ailakts'incanta ju santo. Vasalh ni c'atsayau ni jantu tu'u' ixtapalhni ju va santo. Para ju lapanac ju najun ni na ac'atsananta pus na lhitak'ayai tuchi c'atsai. Para ju na amapaininin aktaijui ju ixt'alapanac ni lai palai catsuculh tachi ju k'achani ju Dios.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Ju tam lapanac ju najun ni na lai amachakxanan jantu slivasalh ni ca'amachakxanalh tachi ju lhijunch ni camachakxa.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Para va tichi chavaich ju mapaini ju Dios pus ju Dios mispaich ni is'ask'at'a junita.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Pus ju chavai aclamavasalaniyau ixlacata ju lhivai ju lhik'ailakts'incanta ju santo. C'atsayau ni jantu tu'u' ixtapalhni ju va santo. Chai jantu pumalhu ju Dios. Va pumatam.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Para ju lact'iyan chai ju ani lacamunutpa' na tijlhu alin ju talhilaksi ju lapanacni tachi isdios'an chai na tijlhu ju tatalhoni.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Para ju quijnan'an va lakatam ju quiDios'an. Yuchi ju xapai ju lhinaulh ixnavica tachi chun ju taxtokni. Chai quintanavitan ju quijnan'an ni laich calak'ayayauch ju yuchi. Chai vachu' va pumatam ju qui'ucxtin'an. Yuchi ju Jesucristo. Chai yuchach ju navik'olh tachi chun ju taxtokni. Chai yuchach ju quintaxtaknitan ju sast'i qui'atsucunti'an.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Para jantu si tamachakxai ni va pumatam ju Dios. Ju ali'in ju talhilaca'anta ju Cristo na tatalhonica' ju santo chai titanajunca' ni ca tachi ju va alin ixtachaput ju anu' santo. Pus acsni ta'ui ju yu'unch ju lhivai ju ixlhik'ailakts'incanta ju santo pus tachi ju va alactu'unti talhiulai.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Para jantu va ixlacata tu'u' vaiti ju uyau ju k'ox aquintapulhiulayan ju Dios. Jantu lai palai k'ox catipujumvi ni cavajiu u ni jantu. Nin yuchi ni lai palai alactu'unin catipujumvi.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Para alakts'int'itch. Ju uxijnan lai uyat'it ju anu' lhivai ju lhik'ailakts'incanta ju santo chai jantu talak'alhin lhiulayat'it. Para jantu xcai ni capuk'alhk'oslh apumatam ju jantuca' k'ox machakxai u talak'alhin cava u jantu ni ca'ulh.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Ju uxijnan mach'akxayat'it ni jantu tu'u' ju santo. Para ju apumatam ju titalhonica' ju santo ni catalakts'inan acsni makvilat'it lacamixa la'ixpujitat'an ju talhilaca'anta ju santo ja jantu lai ca'okxchok'omak'ulh ju anu' lhivai ju titalhonica'.
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Pus ju uxijnan mach'akxayat'it ni jantu tu'u' ju santo chai jantu talak'alhin ni uyat'it ju lhivai ju ixlhik'ailakts'incanta ju santo. Para jantu xcai ni va milacata'an ca'alactu'unulh tam milhi'alak'avin'an. Chai ju Cristo nilh ju ixlacata vachu'. Jantu va milacata'an mi'akstu'an.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Pus ju uxijnan tachi ju va lact'u'uyat'it xajacha ju mi'alak'avin'an va ixlacata ni naviyat'it ju tu'u' ju talak'alhin talhiulai. Chai ni talakts'intayanch pus tanavich vachu'. Chai acsni lact'u'uyat'it ju yu'unch pus yuchi ju Cristo ju tucan lact'u'uyat'it.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Pus ni capuk'alhk'osa' tam quilak'au va ixlaca'atalh ni ac'ulh ju tu'u' lhivai ju ixlhik'ailakts'incanta ju santo pus jantu tavanan acti'ulh ju anu' lhivai. Ju chunch jantu lai acmalactu'uni tam quilak'au.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.