1 Coríntios 2
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT
1 Pus ji qui'alak'avin acsni iclaquilakquilachau ju uxijnan xaclajunau ju ixchivinti Dios. Para jantu xaclajunau laca tu'u' c'usi chivinti nin la'ix'atalaninti ju va lhilapanac.
1 Irmãos, na primeira vez que estive com vocês, não usei palavras eloquentes nem sabedoria humana para lhes apresentar o plano secreto de Deus.
2 Chunch xaclai ni xacnajunta ni lana jantu tu'u' atumpa ju aclajunau ju uxijnan. Va yuchi ni aclajunau ni tamaquilhtalh lacacurus ju Jesucristo ju quilacata'an.
2 Pois decidi que, enquanto estivesse com vocês, me esqueceria de tudo exceto de Jesus Cristo, aquele que foi crucificado.
3 Chai acsni xaclat'avilau ju uxijnan lana jantu xaclhilaksichokocan qui'akstu. Alai na xactalhanan chai na xac'axq'uip'ip'itnin.
3 Fui até vocês em fraqueza, atemorizado e trêmulo.
4 Chai acsni xaclajunau tu'u' chai acsni xaclamasuniyau tu'u' jantu tavanan xaclamalaca'iniputunau laca tu'u' c'us chivinti tachi ju ixchivinti tam atalanini'. Alai istasui ixtachaput ju Dios laquinchivinti chai yuchi ju Spiritu Santu ju xaqui'aktaijui.
4 Minha mensagem e minha pregação foram muito simples. Em vez de usar argumentos persuasivos e astutos, me firmei no poder do Espírito.
5 Ju chunch jantu va ixlacata ix'atalaninti tam lapanac ju alac'a'iya'it'it. Alai alac'a'iya'it'it ixchivinti Dios ni alakts'ina'it'it ixtachaput ju Dios.
5 Agi desse modo para que vocês não se apoiassem em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Pus ju vasalh talhilaca'anta ju Cristo ic'ajunau ju vasalh atalaninti. Para jantiyu' ju ix'atalaninti ju va lhilapanac. Nin ix'anu'an cava ju xalack'ajin ju ani lacamunutpa'. Pus cachina' avilhchan acsni jantu vana xalack'ajin catajuna' chai cacapcana' ju ixchivinti'an ju ixtanajun.
6 No entanto, quando estamos entre pessoas maduras, falamos com palavras de sabedoria, mas não com o tipo de sabedoria desta era ou de seus governantes, que logo caem no esquecimento.
7 Pus ju chivinti ju icnajun yuchi ju k'ox ix'atalacpast'ac'at ju Dios junta najun ni aquintaxtakniyan ju qui'atsucunti'an ju jonk'alhita. Chunch ispastacta ju Dios mas tuca' ixnavican ju lacamunutpa'. Para jantu sai amavasalanicalh ju lapanacni.
7 Pelo contrário, a sabedoria a que nos referimos é o mistério de Deus, seu plano antes secreto e oculto, embora ele o tenha elaborado para nossa glória antes do começo do mundo.
8 Para ju xalack'ajin ju ani lacamunutpa' jantu tamachakxai ju anu' ju ispastacta ju Dios. Ni ca'ixtamachakxa pus jantu tavanan ixtamaquilhta lacacurus ju slivasalh c'us lapanac junita. Yuchi ju Jesús.
8 Os governantes desta era, por sua vez, não a entenderam, pois se a houvessem entendido não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Pus icnajun tachi ju ts'okcanta junta chani najun:Chunch ju najun junta ts'okcanta.
9 É a isso que as Escrituras se referem quando dizem: “Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, e mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam”.
10 Para ju Dios quintaxtaknitan ju Spiritu Santu chai yuchach ju quintamamachakxaniyan ju ani taxtokni. Pus ju Spiritu Santu mispak'ojui tachi chun ju taxtokni. Mispak'ojui chux ju ix'atalacpast'ac'at ju Dios.
10 Mas foi a nós que Deus revelou estas coisas por seu Espírito. Pois o Espírito sonda todas as coisas, até os segredos mais profundos de Deus.
11 Jantu xamati' lai c'atsani tuchi past'ac'ach ju ak'antam lapanac. Va is'akstu ju lapanac c'atsai tuchi ju past'ac'a la'ix'alhunut. Pus vana va chunch jantu lai xamati' c'atsani ju ix'atalacpast'ac'at ju Dios. Va yuchi ju Spiritu Santu.
11 Pois quem conhece os pensamentos de uma pessoa, senão o próprio espírito dela? Da mesma forma, ninguém conhece os pensamentos de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Pus ju quijnan'an jantiyu' ju xa'atalaninti va lhilapanac ju pumachakxayau ju ixtaxtokni Dios. Para ju Dios quintaxtaknitan ju Spiritu Santu chai yuchach ju quintamamachakxaniyan ju tuchi quintalhik'ailakts'intan ju Dios.
12 E nós recebemos o Espírito de Deus, e não o espírito deste mundo, para que conheçamos as coisas maravilhosas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Chai ju tuchi quintamamachakxaniyan ju Spiritu Santu pus yuchach ju icnonau. Jantiyu' ju icnonau ju iclanitau ju va laqui'akstu quinc'an. Pus acsni iclajunau ju ixtaxtokni Dios ju uxijnan ju p'acxant'at'it ju Spiritu Santu lami'alhunut'an pus va yuchi iclajunau ju quintamamachakxanitanch ju Spiritu Santu.
13 Quando lhes dizemos isso, não empregamos palavras vindas da sabedoria humana, mas palavras que nos foram ensinadas pelo Espírito, explicando verdades espirituais a pessoas espirituais.
14 Pus ju tam lapanac ju jantuca' lhilaca'anta ju Jesús jantu laca'iputun ju ixchivinti ju Spiritu Santu. Ju yuchi va lakachapu chivinti lhiulai. Chai jantuca' lai catimachakxa ju yuchi ni va yuchi ju Spiritu Santu ju amamachakxaninin ju ixtaxtokni Dios.
14 Mas o homem natural não aceita as verdades do Espírito de Deus. Elas lhe parecem loucura, e ele não consegue entendê-las, pois apenas quem é espiritual consegue avaliar corretamente o que diz o Espírito.
15 Para ju tam lapanac ju pacxanta ju Spiritu Santu la'ix'alhunut laich machakxai ixchivinti Dios chai lai sacxtui ju k'ox ju canavi. Chai ju jantuca' lhilaca'anta ju Cristo jantu lai machakxani ju is'atsucunti ju ixt'alapanac ju lhilaca'anta ju Cristo.
15 Quem é espiritual pode avaliar todas as coisas, mas ele próprio não pode ser avaliado por outros.
16 Pus chani ju ts'okcanta la'ixchivinti Dios: “Tis chavaich ju lai camachakxanilh ju ix'atalacpast'ac'at ju Dios ni laich canaulh ni camalaniya' tu'u' ju yuchi”. Chunch ju najun la'ixchivinti Dios. Para ju quijnan'an ju pacxantauch ju Spiritu Santu machakxayau ju ix'atalacpast'ac'at ju Cristo.
16 Pois, “Quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para instruí-lo?”. Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.