1 Coríntios 12
Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs VC
1 Iclacasq'uin ji qui'alak'avin ni amach'akxat'it ixlacata ju lhak'ailakts'in ju quintaxtakniyan ju Spiritu Santu.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Pus ap'ast'act'it. Acsni jantuca' ixlhilac'ap'inat'it ju Jesús ixmalac'a'inic'ant'at'it ni na tu'u' ju santo mas jantu lai chivinin.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Pus iclacasq'uin ni lai amach'akxaya'it'it ta yu puc'atsacan ni t'ajun chivini' tam lapanac la'ixtachaput ju Spiritu Santu. Chai yuchi iclalhijunau ju ani. Acsni xamati' chivininch la'ixtachaput ju Spiritu Santu pus jantu lai chani catinaulh: “Chach mamak'alhk'ajnik'alhicalh ju Jesús”. Chai jantu lai xamati' catinaulh ni lhilaksich ju Jesús chai yuchach ju ix'ucxtin ni jantu ca'aktaijulh ju Spiritu Santu ni lai chunch canaulh.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Na tijlhu alin ju lhak'ailakts'in ju xt'ak'a ju Spiritu Santu ixlacata ixlhich'alhcat ju Dios. Para va pumatam ju xt'ak'a. Va yuchi ju Spiritu Santu.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Chai na tijlhu alin ju lhich'alhcat la'ixmacni Dios para va pumatam ju ch'alhcatnanican. Va yuchi ju Jesús.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Chai yuchi ju Dios ju axtakni ju pumatamin tijtamin lhich'alhcat. Chai is'akstu ju Dios ju quintaxtakniyan ju quintachaput'an ni lai naviyau ju tuchi lhich'alhcat ju quintalhca'ulanitan ju yuchi.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Pus la'is'atsucunti'an ju pumatamin pumatamin tasui ixtachaput ju Spiritu Santu ni laich ca'apu'aktaiju ju ali'in.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Pus ju pumatam xtaknicanta ju lhak'ailakts'in ni na ac'atsananta chai laich sok amalaninin ixchivinti Dios. Chai ju apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni na lai masui ixchivinti Dios junta palai xcai machakxacan. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju axtakni ixt'iyun'an ju ixlhak'ailakts'in'an.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Chai ju apumatam xtaknicanta ju ixlhak'ailakts'in ni ixlhichux ix'alhunut ju lhilaksi ixchivinti Dios ni vasalh camuctaxtuya' tachi ju najun ju yuchi. Chai vana yu' ju Spiritu Santu ju xtaknita ju ani lhak'ailakts'in. Chai ju apumatam xtaknicanta ju ixlhak'ailakts'in ni lai palaich anavi ju tak'ank'anin. Para vana yu' ju Spiritu Santu ju xtakni ju chunch lhak'ailakts'in.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Ju apumatam xtaknicanta ju ixlhak'ailakts'in ni laich navi ju tu'u' lhamak'an. Chai ju apumatam xtaknicanta ju lhak'ailakts'in ni laich najun ixchivinti Dios. Chai apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni lai camispa ni yuchi ju Spiritu Santu ju axak'alai ju lapanacni u jantu. Chai ju apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni laich cachivina' atumpa chivinti mas jantu aktam chivininta ju chunch. Chai ju apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni laich camavasalaya' ju anu' chivinti.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Para tachi chun ju ani lhak'ailakts'in is'akstu ju Spiritu Santu ju xt'ak'a chai yuchi ju alhvakxtaknik'ojui ju pumatamin tachi ju k'oxich lhiulai is'akstu.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Ju quilacatuna'an va lakatam. Para na lhu ju ixpuch'alhcatna. Para mas na lhu ju ixpuch'alhcatna va lakatamch lacatuna junita. Pus vana va chun tachi chun ju talhilaca'anta ju Cristo.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Acsni tavanan akpaxtauch pus ju Spiritu Santu quintanavinitan tachi ju va lakatam lacatuna juntau ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo ni si pacxank'otauch ju anu' Spiritu Santu. Va lakatam lacatuna juntau mas israelitanin juntau u jantu israelitanin. Mas xalapanac juntau u tam xamati' ju mati' ix'ucxtin.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Na lakalhu ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an. Jantu va lakatam.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Pus ni laich cava cachivinilh ju quinch'aja'an laich chani canaulh: “Ju quit'in jantu ixpuch'alhcatna ju lacatuna ni jantu icmaca'”. Para mas chunch ju canaulh jantu nomputun ni jantu vasalh lacalacatuna ju tinui.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 U ni laich cava cachivinilh ju qui'ak'axk'olh'an laich chani canaulh: “Ju quit'in jantu ixpuch'alhcatna ju lacatuna ni jantu iclakchulh”. Para mas chunch ju canaulh jantu nomputun ni jantu lacalacatuna ju tinui.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Pus ni va si lakchulh cava ju quilacatuna'an tas anchach ju capak'asmatnau. U ni va si ak'axk'olh cava ju quilacatuna'an tas anchach ju capaxaniu.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Para ju Dios lhilhca'ulata ju lakatamin xataxtokni ju quilacatuna'an tachi ju k'oxich lhiula ju yuchi.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Ni va lakatam ixpuch'alhcatna ju lacatuna ixva pus mati' ixva ju lacatuna.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Pus ju Dios mas quintaxtaknitan na lhu ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an para va lakatam lacatuna junita.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Chai ju quilakchulh'an ni laich cava cachivinilh jantu lai catijunilh ju quimaca'an: “Jantu icmaktasq'uiniyan”. Nin yuchi ju qui'aktsulh'an ni laich cava cachivinilh jantu lai catijunilh ju quinch'aja'an: “Jantu icmaktasq'uiniyan ju uxint'i”.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Tachi chun ju pacxantau ju laquilacatuna'an alin ju tasui tachi ju va jantu na lhu cach'alhcatnalh. Para yuchach ju palai maktasq'uiniyau.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 Chai alin ju pacxantau ju laquilacatuna'an ju palai jantu tu'u' lhiulayau. Para yuchach ju palai maxantilayau. Chai alin ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an ju jantu lhijun ni calakts'incalh chai ju yuchi k'ox malakch'iniyau.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Para ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an ju na c'us pus jantu tasq'uini ni acmaxantilalh. Chai ju puch'alhcatna ju palai jantu tu'u' lhiulacan pus yuchi ju palai maxantilayau.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Ju chunch ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an jantu talaclasai. Alai va talalhist'ac'a.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Chai acsni camak'alhk'ajnana' lakatam ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an pus chux quilacatuna'an vachu' mak'alhk'ajnan. Chai acsni cajuncana' lakatam ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an ni na k'ox pus chux ju quilacatuna'an na k'achan.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Pus vana va chun ju uxijnan. Ju uxijnan tachi ixlacatuna Cristo unt'at'it. Chai pumatamin ju uxijnan tijtamin tijtamin lhich'alhcat ju canaviya'.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Pus junta tak'aixt'ok'au ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo alin ju tucan ixtamalakachan Jesús tajunita. Chai alin ju laich tanajun ixchivinti Dios mas jantu tucan ixtamalakachan Jesús tajunita. Chai alin ju na lai ta'amalaninin. Chai alin ju na lai tanavi ju tu'u' lhamak'an. Chai ju ali'in lai palai tanavi ju tak'ank'anin. Chai ju ali'in na tac'atsai ta yu laich apu'aktaijui ju ali'in. Chai ju ali'in laich talhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Jesús. Chai vachu' alin ju lai tachivinin atumpa chivinti mas jantu aktam tachivininta ju chunch.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Para alakts'int'it. Jantu si ixtamalakachan ju Jesús tajunita. Jantu si ixnonin ixchivinti Dios tajunita. Jantu si lai ta'amalaninin. Jantu si lai tanavi lhamak'an.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Jantu si lai palai anavi ju tak'ank'anin. Jantu si lai tanajun atumpa chivinti ju jantu aktam tachivininta. Chai jantu si lai tamavasalai ju anu' chivinti.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Pus ixlhichux ju mi'alhunut'an anavit'it cuenta ta yu laich ap'u'amaklht'ayanana'it'it ju palai lack'ox lhak'ailakts'in ju xt'ak'a ju Spiritu Santu. Para ju quit'in aclajunau ta yu palai k'ox lana ju alaya'it'it.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.