1 Coríntios 12

Huehuetla Tepehua NT (TEE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iclacasq'uin ji qui'alak'avin ni amach'akxat'it ixlacata ju lhak'ailakts'in ju quintaxtakniyan ju Spiritu Santu.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Pus ap'ast'act'it. Acsni jantuca' ixlhilac'ap'inat'it ju Jesús ixmalac'a'inic'ant'at'it ni na tu'u' ju santo mas jantu lai chivinin.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Pus iclacasq'uin ni lai amach'akxaya'it'it ta yu puc'atsacan ni t'ajun chivini' tam lapanac la'ixtachaput ju Spiritu Santu. Chai yuchi iclalhijunau ju ani. Acsni xamati' chivininch la'ixtachaput ju Spiritu Santu pus jantu lai chani catinaulh: “Chach mamak'alhk'ajnik'alhicalh ju Jesús”. Chai jantu lai xamati' catinaulh ni lhilaksich ju Jesús chai yuchach ju ix'ucxtin ni jantu ca'aktaijulh ju Spiritu Santu ni lai chunch canaulh.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Na tijlhu alin ju lhak'ailakts'in ju xt'ak'a ju Spiritu Santu ixlacata ixlhich'alhcat ju Dios. Para va pumatam ju xt'ak'a. Va yuchi ju Spiritu Santu.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Chai na tijlhu alin ju lhich'alhcat la'ixmacni Dios para va pumatam ju ch'alhcatnanican. Va yuchi ju Jesús.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Chai yuchi ju Dios ju axtakni ju pumatamin tijtamin lhich'alhcat. Chai is'akstu ju Dios ju quintaxtakniyan ju quintachaput'an ni lai naviyau ju tuchi lhich'alhcat ju quintalhca'ulanitan ju yuchi.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Pus la'is'atsucunti'an ju pumatamin pumatamin tasui ixtachaput ju Spiritu Santu ni laich ca'apu'aktaiju ju ali'in.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Pus ju pumatam xtaknicanta ju lhak'ailakts'in ni na ac'atsananta chai laich sok amalaninin ixchivinti Dios. Chai ju apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni na lai masui ixchivinti Dios junta palai xcai machakxacan. Chai yuchi ju Spiritu Santu ju axtakni ixt'iyun'an ju ixlhak'ailakts'in'an.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Chai ju apumatam xtaknicanta ju ixlhak'ailakts'in ni ixlhichux ix'alhunut ju lhilaksi ixchivinti Dios ni vasalh camuctaxtuya' tachi ju najun ju yuchi. Chai vana yu' ju Spiritu Santu ju xtaknita ju ani lhak'ailakts'in. Chai ju apumatam xtaknicanta ju ixlhak'ailakts'in ni lai palaich anavi ju tak'ank'anin. Para vana yu' ju Spiritu Santu ju xtakni ju chunch lhak'ailakts'in.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Ju apumatam xtaknicanta ju ixlhak'ailakts'in ni laich navi ju tu'u' lhamak'an. Chai ju apumatam xtaknicanta ju lhak'ailakts'in ni laich najun ixchivinti Dios. Chai apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni lai camispa ni yuchi ju Spiritu Santu ju axak'alai ju lapanacni u jantu. Chai ju apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni laich cachivina' atumpa chivinti mas jantu aktam chivininta ju chunch. Chai ju apumatam xtaknicanta ixlhak'ailakts'in ni laich camavasalaya' ju anu' chivinti.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Para tachi chun ju ani lhak'ailakts'in is'akstu ju Spiritu Santu ju xt'ak'a chai yuchi ju alhvakxtaknik'ojui ju pumatamin tachi ju k'oxich lhiulai is'akstu.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 Ju quilacatuna'an va lakatam. Para na lhu ju ixpuch'alhcatna. Para mas na lhu ju ixpuch'alhcatna va lakatamch lacatuna junita. Pus vana va chun tachi chun ju talhilaca'anta ju Cristo.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Acsni tavanan akpaxtauch pus ju Spiritu Santu quintanavinitan tachi ju va lakatam lacatuna juntau ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo ni si pacxank'otauch ju anu' Spiritu Santu. Va lakatam lacatuna juntau mas israelitanin juntau u jantu israelitanin. Mas xalapanac juntau u tam xamati' ju mati' ix'ucxtin.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Na lakalhu ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an. Jantu va lakatam.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Pus ni laich cava cachivinilh ju quinch'aja'an laich chani canaulh: “Ju quit'in jantu ixpuch'alhcatna ju lacatuna ni jantu icmaca'”. Para mas chunch ju canaulh jantu nomputun ni jantu vasalh lacalacatuna ju tinui.
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 U ni laich cava cachivinilh ju qui'ak'axk'olh'an laich chani canaulh: “Ju quit'in jantu ixpuch'alhcatna ju lacatuna ni jantu iclakchulh”. Para mas chunch ju canaulh jantu nomputun ni jantu lacalacatuna ju tinui.
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Pus ni va si lakchulh cava ju quilacatuna'an tas anchach ju capak'asmatnau. U ni va si ak'axk'olh cava ju quilacatuna'an tas anchach ju capaxaniu.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Para ju Dios lhilhca'ulata ju lakatamin xataxtokni ju quilacatuna'an tachi ju k'oxich lhiula ju yuchi.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Ni va lakatam ixpuch'alhcatna ju lacatuna ixva pus mati' ixva ju lacatuna.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Pus ju Dios mas quintaxtaknitan na lhu ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an para va lakatam lacatuna junita.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Chai ju quilakchulh'an ni laich cava cachivinilh jantu lai catijunilh ju quimaca'an: “Jantu icmaktasq'uiniyan”. Nin yuchi ju qui'aktsulh'an ni laich cava cachivinilh jantu lai catijunilh ju quinch'aja'an: “Jantu icmaktasq'uiniyan ju uxint'i”.
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Tachi chun ju pacxantau ju laquilacatuna'an alin ju tasui tachi ju va jantu na lhu cach'alhcatnalh. Para yuchach ju palai maktasq'uiniyau.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 Chai alin ju pacxantau ju laquilacatuna'an ju palai jantu tu'u' lhiulayau. Para yuchach ju palai maxantilayau. Chai alin ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an ju jantu lhijun ni calakts'incalh chai ju yuchi k'ox malakch'iniyau.
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 Para ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an ju na c'us pus jantu tasq'uini ni acmaxantilalh. Chai ju puch'alhcatna ju palai jantu tu'u' lhiulacan pus yuchi ju palai maxantilayau.
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Ju chunch ju ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an jantu talaclasai. Alai va talalhist'ac'a.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Chai acsni camak'alhk'ajnana' lakatam ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an pus chux quilacatuna'an vachu' mak'alhk'ajnan. Chai acsni cajuncana' lakatam ixpuch'alhcatna ju quilacatuna'an ni na k'ox pus chux ju quilacatuna'an na k'achan.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Pus vana va chun ju uxijnan. Ju uxijnan tachi ixlacatuna Cristo unt'at'it. Chai pumatamin ju uxijnan tijtamin tijtamin lhich'alhcat ju canaviya'.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Pus junta tak'aixt'ok'au ju quijnan'an ju lhilaca'antauch ju Cristo alin ju tucan ixtamalakachan Jesús tajunita. Chai alin ju laich tanajun ixchivinti Dios mas jantu tucan ixtamalakachan Jesús tajunita. Chai alin ju na lai ta'amalaninin. Chai alin ju na lai tanavi ju tu'u' lhamak'an. Chai ju ali'in lai palai tanavi ju tak'ank'anin. Chai ju ali'in na tac'atsai ta yu laich apu'aktaijui ju ali'in. Chai ju ali'in laich talhinajun lacatalhavat ju talhilaca'anta ju Jesús. Chai vachu' alin ju lai tachivinin atumpa chivinti mas jantu aktam tachivininta ju chunch.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 Para alakts'int'it. Jantu si ixtamalakachan ju Jesús tajunita. Jantu si ixnonin ixchivinti Dios tajunita. Jantu si lai ta'amalaninin. Jantu si lai tanavi lhamak'an.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Jantu si lai palai anavi ju tak'ank'anin. Jantu si lai tanajun atumpa chivinti ju jantu aktam tachivininta. Chai jantu si lai tamavasalai ju anu' chivinti.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Pus ixlhichux ju mi'alhunut'an anavit'it cuenta ta yu laich ap'u'amaklht'ayanana'it'it ju palai lack'ox lhak'ailakts'in ju xt'ak'a ju Spiritu Santu. Para ju quit'in aclajunau ta yu palai k'ox lana ju alaya'it'it.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.