João 21
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH
1 — ausente —
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 — ausente —
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 ‑Nyrɔwɔ ꞊de 'mʋ, Simɔ Piɛlɩ nɔ: «‑A 'bi ‑a o, 'nɩɩ mu 'nɩ 'pa.» ‑Ye ʋ nɔ: «‑N kɔ ‑a mʋ 'hɛɛn‑ mu.» ‑Ye ʋ 'ba 'mʋ ye, 'ʋ mu 'le 'yru nʋa 'mʋ. 'Ke ʋ 'ya 'le 'blagbe wlɔn, 'ʋ mu 'pa wɔn. Kɛɛ, ʋ 'de ‑hrin.ee ‑do 'pa, 'tɔyrʋwɔ 'bii ꞊nʋ 'mʋ.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 ‑Nyrɛ bɛ cɛ 'klɛɛ lɛ, ‑ye ʋ 'ye ‑Yusu nɩ, 'ke 'o 'yru nʋa 'mʋ, kɛɛ, ʋ 'dio yrii.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 ‑Ye ɔ nɔ: «'Hɩanpli ‑a, ꞊be a 'pa dɛ?» Ʋ nɔ: «Gbe ‑o, ‑a 'de dɛ 'ye.»
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 ‑Ye ɔ nɔ: «Ba po 'le 'a nɩ ‑tata 'blagbe a diidɛpɩa ke. A di 'ye dɛ,» 'ʋ puo 'le diidɛpɩa ke. Bʋ puo 'klɛɛ 'le, ‑ye ɔ po 'le ‑hrin 'plɔplɔ. 'A ‑tɩ, ʋ 'die 'le ‑wɛ, 'ke bʋ ‑hɩɔ 'nie 'mʋ.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 ‑Naagbopʋyu ꞊nʋ, ‑Yusu nʋɛ 'mʋ ‑tɛɛ, bɔ 'ye 'klɛɛ 'ŋmilɛkadɛ ꞊nʋ, ‑ye ɔ nɔ: «Simɔ Piɛlɩ, ‑a nɩ Tɔɔnyɔ'ɔ nɩ.» Tii ‑do a ti 'yri, ‑tɛ ɔ 'wɩn 'klɛɛ, ‑ɛ mɔ, 'waa Tɔɔnyɔ'ɔ nɩ, ‑ye ɔ pue 'a wlawlʋ nɩ, 'ɔ mʋ gbo, ‑ɛ nue, ɔ ꞊ga wɛn wlɔn 'hʋɩn, 'plɩɩ 'ɔ bi 'nie 'mʋ, 'ɔ mu 'le ‑Yusu 'hʋɩn 'mʋ.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 ‑Naagbopʋ ‑ye ꞊nʋ, 'blagbe, nɛ‑ ʋ gba, 'ʋʋ ‑wɛ 'le ‑Yusu ye mu. Bʋʋ 'klɛɛ mu, ‑ye ʋʋ 'waa ‑tata ‑wɔn lɛ ‑jri 'nie, ‑hrin a kwaku‑tɩ. Ʋ 'de gbogbo ‑wɔn hren.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 ‑Tɛ ʋ kwlɛɛ 'klɛɛ 'blagbe, 'ʋ ꞊tɩ. ‑Ye ʋ 'ye 'o ꞊nɔ 'hʋɩn 'mʋ wʋnwlɩnna, ‑hrin pɛ 'o 'lu gblɛ kɔ 'flɔɔ, 'ke 'o ꞊nɔ mamɔ lɛ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 ‑Ye ɔ nɔ: «‑Hrin, 'a nɩ ‑tata po 'le, ba ya 'le 'a dɛ!»
10 Então Jesus disse:
11 Simɔ Piɛlɩ 'ɔ 'ya 'le 'blagbe wlɔn, 'ɔ ‑jri 'le ‑tata, 'ɔ puo ‑tʋtʋ 'mʋ gbo, 'ke 'le ꞊nɔ wlɔn 'ʋ ‑ha 'le ‑hrin gblakɩ a (153) ‑wlɩɩ 'nɩpata ꞊tu 'o ‑pu ꞊tu 'o ta. ꞊Hapʋkɔ, ‑hrin a ‑gbɛ 'ɩ ‑huo, kɛɛ, ‑tata 'de lɛ cɩcrɛ.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 ‑Ye ‑Yusu nɔ: «Ba 'de, a 'mʋ dɛ di!» Ʋ ‑hʋa bʋ ꞊gbɔ wlɔn, ‑ɛ mɔ: «Nyɔ tio‑ ‑n 'ya 'klɛɛ 'le?» kɛɛ, ʋ 'die nu, ‑tʋɩ a ‑tɩ, ‑ɛ nue, ʋ yie nɩ, ‑ɛ mɔ, Kʋkɔnyɔ'ɔ nɩ,
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 'ɔ 'yɩya 'o ꞊nʋ 'hʋɩn 'mʋ gbo, 'ɔ ‑nyi ꞊nʋ 'flɔɔ, kɔ, 'ɔ ‑nyi ‑wɛ ꞊nʋ ‑hrin.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 ‑Tɛ ɔ ‑hɔn 'le 'kʋkʋnyʋ ‑hɛyri 'mʋ, 'a gblo a ta a nɔnɔ'ɔ nɩ, 'ke bɔ 'hrɩɩ 'a ‑naagbopʋ ye.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 ‑Tɛ ʋ ‑wɔ dɛ lɛ, ‑ye ‑Yusu ‑tʋa 'le Simɔ Piɛlɩ a 'le‑wɔn'prɛɛlɛ gbo, ɔ nɔ: «Simɔ, Saan a 'yu, ꞊be ‑n nʋɛ 'mʋ 'mʋ nɩ, 'ɛ ‑hi 'o nahuin ‑ye ‑gbo 'mʋ?» ‑Ye Piɛlɩ nɔ: «Iin, Kʋkɔnyɔ, ‑n yie nɩ, ‑ɛ mɔ, 'n nʋɛ ‑mʋ 'mʋ nɩ.» ‑Ye ‑Yusu nɔ: «Naa 'na ‑naagbopʋ. ‑Tɛ blablɔkɔnyɔ, ɔɔ 'a blablɔ a naalɛ nu, kɛ ‑bo nu 'na ‑naagbopʋ a naalɛ.»
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 ‑Ye ‑Yusu ꞊gbɔ lele wlɔn, ɔ nɔ: «Simɔ, Saan a 'yu, ꞊be ‑n nʋɛ 'mʋ 'mʋ nɩ?» ‑Ye ɔ nɔ: «Iin, Kʋkɔnyɔ o, ‑n yie nɩ, ‑ɛ mɔ, 'n nʋɛ ‑mʋ 'mʋ nɩ.» ‑Ye ‑Yusu nɔ: «Naa 'na ‑naagbopʋ!»
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 ‑Ye ‑Yusu ꞊gbɔ lele wlɔn: «Simɔ, Saan a 'yu, ꞊be ‑n nʋɛ 'mʋ 'mʋ nɩ?» ‑Tɛ ‑Yusu ꞊gba 'klɛɛ ꞊nɔ dɛ ꞊nʋ wlɔn, gblo a ta a nɔnɔ, ‑ye Piɛlɩ a ꞊wlʋ 'mʋɛ gbo, ‑ye ɔ nɔ: «Kʋkɔnyɔ o, ‑n yi 'ɛ nɩ dɛ nɩ. ‑N yie nɩ, 'n nʋɛ ‑mʋ 'mʋ nɩ.» ‑Ye ‑Yusu nɔ: «Naa 'na ‑naagbopʋ!
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 'Nɩɩ ‑mʋ 'nɩ le ‑tɛɛ, ‑tɛ ‑n 'ya la gblotayu 'mʋ, ‑tɛ ‑na ꞊wlʋʋ la 'le 'yee, 'ke ‑nɩɩ la 'le mu, kɛɛ, ꞊nɩ ‑wɛ ‑hlɩn 'yi, ‑n di ‑hlɩn 'mʋ lɛ ꞊gblɛ dabʋɩ, ꞊ɔ ‑ye 'mʋ ‑hlɩn 'le ‑mʋ ‑tɛgbi ‑ye gba, ‑tɛ ‑na ꞊wlʋ 'de 'le nɩ.»
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ꞊sʋɛ'kʋkʋɛdʋ ꞊nʋ, Piɛlɩ di 'kʋ, ‑ɛ di Nyɩsʋa ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ ‑nye, nɛ‑ ‑Yusu 'muo tɔɔ. Nɛ‑ kɔ ‑tɩ, 'ɔ 'prɛɛ dɛ ꞊nʋ ke.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 ‑Ye Piɛlɩ ꞊hɩan ‑wɔn. ‑Tɛ ɔ ꞊hɩan 'klɛɛ ‑wɔn, ‑ye ɔ 'ye ‑naagbopʋyu ꞊nʋ nɩ, ‑Yusu nʋɛ 'mʋ ‑tɛɛ, 'ɔ nyu ‑wɛ ‑wɔn kʋɛ. ‑Tɛ ‑Yusu kɔ 'a ‑naagbopʋ 'hɛɛn, ʋʋ o 'waa 'lelɛ'bɔɔdididɛ di, ‑tɛ ɔ 'de o a 'kʋɛ, ‑naagbopʋyuu ‑do a ‑gbɛ, nɔ‑ɔ nɩ, ‑ɔ 'ma o 'o 'a 'lu ‑Yusu ‑wliye gbo, 'ɔ ꞊gbɔ o wlɔn, ɔ nɔ: «Kʋkɔnyɔ, nahuon tio‑, ‑ɔ di 'klɛɛ ‑mʋ ‑na yraanyʋ kwa po 'le?»
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 ‑Tɛ Piɛlɩ 'ye 'klɛɛ ‑naagbopʋyu a ‑gbɛ, ‑ye ɔ nɔ: «Kʋkɔnyɔ, ꞊ɔ ‑ye ‑gbo 'le? Dɛ tio‑ di ‑hlɩn ꞊nɔ nue 'le?»
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 ‑Ye ‑Yusu nɔ: «꞊Be 'nɩ nye ‑hʋa, bɔ hie 'klɔ, ꞊bo 'ya 'le yrayrɩ, ꞊bo ꞊hɩan ‑wɔn, ꞊bo yɔ mɔ gbo, ꞊be ‑n kʋɛ 'le ‑wɔn? ‑Mɛ ‑ye o, kʋɛ 'mʋ ‑wɔn!»
22 Jesus respondeu:
23 ‑Tɩ ꞊nʋ, ‑Yusu ꞊tu, ɩ nue, Nyɩsʋa a nahuin 'ʋʋ lɛ po, ‑naagbopʋyu a ‑gbɛ, ɔ 'deɛ bɔ 'kʋ. Kɛɛ, 'ke 'le ‑tɛɛkɔ 'kwli 'mʋ, ‑Yusu 'de lɛ po, ‑ɛ mɔ: «Ɔ 'deɛ bɔ 'kʋ,» kɛɛ, ɔ nɔ 'nɩ: «'Bɩa 'nɩ nye ‑hʋa, bɔ hie 'klɔ, ꞊bo 'ya 'le yrayrɩ, ꞊bo ꞊hɩan ‑wɔn, ꞊bo yɔ mɔ gbo, ꞊be ‑n kʋɛ 'le ‑wɔn?»
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 ‑Naagbopʋyuu ‑do a ‑gbɛ, ‑ɔ kɔ ‑tɩ ‑Yusu ꞊tu, nɔ‑ɔ nɩ, ‑ɔɔ ‑tɔplɩ ‑gbo ‑wɔn lɛ na. Ɔ 'yi nɩ, ‑ɛ nue, ɔ nɩ la ke ‑tuo, 'ɔ pui nɔ 'crɩɩnɩɛ ‑gbo 'kwli 'mʋ. 'Ɛ nɩ nahuon, kɛ nɔ ‑a mʋ ‑hɛyri, ɔ yie nɩ, ‑ɛ mɔ, ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ, ɔɔ ꞊tu.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 ‑Tɔplɩ ‑ye, ‑Yusu nu, ɩ ‑huo nɩ. 'Bɩa ꞊ba kɔ ‑ba 'crɩɩ wɛn ɩ 'bii, 'n yie nɩ, 'a 'crɩɩnɩɛi 'deɛ bɩ wɛɛn wɛn nɔ 'klɔ ‑gbo ke.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.