Hebreus 8

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dɛ gblaka ꞊nʋ, 'nɩɩ ‑hʋa ꞊bo le 'a mʋ, nɛ‑ ‑gbo: ‑Tɩ ‑gbo, 'n ꞊tu wɛn, ɩ nye ‑a mʋ 'nɩ tɔɔ, ‑tɛ ‑a nɩ ‑cɔhlʋnpinyɔ gblaka ‑Yusu nɩ 'mʋ. Nɔ‑ɔ ‑a mʋ 'mʋ ‑hɛ. Nyɩsʋa ꞊nʋ, ‑ɔ kɔɔ 'ɛ nɩ dɛ ꞊de win ke, nɔ‑ kɔ diidɛpɩa ke ‑Yusu nɩ 'o gbo, 'ke 'le yakɔ 'mʋ.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 — ausente —
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 — ausente —
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Kɛɛ, ɔ 'nɩ nu ꞊le ‑kʋan a ‑gbɛ, kɛ nɔ 'klɔ ‑gbo ke, ‑ɛ nue, ɛ kɔ ‑cɔhlʋnpinyʋ, 'ʋ nɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke, 'ʋʋ ‑cɔhlʋnpi‑kʋan nu, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Moise a teteii 'a ꞊tutue nu.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Nyɩsʋa a kayu ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ gbo ʋʋ 'le ‑kʋan nuu, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri Moise nyu la 'o mu poo, kɛ Nyɩsʋa puo la ye, ɔ nɔ: «꞊Tue 'yie ‑tɛɛ, ‑ɛ die nu, ‑tɛ 'n nu ‑mʋ 'a tɔɔlɛ, kɛ nɔ dʋgba ‑gbo 'lu, ꞊mʋ lɛ 'a pupue nu.» Dɛ a ‑gbɛ, ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, Nyɩsʋa a kayu ꞊nʋ, Moise po la, ʋ kɔ ‑cɔhlʋnpi‑kʋan 'hɛɛn, ‑ɔ kɔ ‑tɩ Moise a teteii ꞊tu, ɩ mɔ ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ nɩ 'le yakɔ 'mʋ a ye'wedɛ'ɛ nɩ. Kɛɛ, ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, nɩ‑ mɔ ꞊hapʋ‑tɔplɩ.
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 'A ‑tɩ, ‑a nye 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu a ‑cɔhlʋnpi‑kʋan, ɔɔ nu, 'ke 'le yakɔ 'mʋ, ɔ ‑hi 'o ‑Juukʋɛ a ‑cɔhlʋnpinyʋ a ‑kʋan 'mʋ nɩ. 'Ke ‑Yusu nɩ 'o Nyɩsʋa kɔ ‑tʋnahuin 'hɛɛn a ‑gbahlɔn, Nyɩsʋa 'ɔ ꞊tue 'yrɩ yrayrɩ, ɔ kɔ ‑tʋnahuin 'hɛɛn. 'Yrɩ yrayrɩ a ‑gbɛ, ɩ ‑hi 'o ye‑hɛyrɩ ꞊nʋ 'mʋ nɩ, ‑ɛ nue, 'ke 'le 'yrɩ yrayrɩ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, ‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa po la lɛ, ɔ di la nu, ɩ nɔ lɛ 'yi, 'ɩ ‑hi 'o ‑tɔplɩ ꞊nʋ 'mʋ, ɔ nu la ti ‑hi la a ti 'yri.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 'Bɩa ye‑hɛyrɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ꞊tue la, ɔ kɔ ‑tʋnahuin 'hɛɛn, 'bɩ ꞊cɛɛ la 'o ye, ‑ye ɔ 'deɛ bɔ ꞊tue wɛn 'o lele 'yrɩ yrayrɩ ‑ye, ɔ kɔ ‑tʋnahuin 'hɛɛn.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Kɛɛ, ‑a nye 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ye‑hɛyrɩ a ‑gbɛ, ɩ 'de la 'o ye ꞊cɛɛ. Nɛ‑ nue, Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa 'ɔɔ la 'a nahuin ‑tɩ yɛɛ, 'ke 'o 'waa dɛ 'kuku a ‑ta 'mʋ. Kɛ ɔɔ la ꞊nʋ ye po, ɔ nɔ:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Ti ‑hi la a ti 'yri,
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 'Yrɩ yrayrɩ ꞊nʋ, 'n di ꞊tue,
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Ɛ 'deɛ bɛ kɔ 'klɛɛ lele nahuon,
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 'N di 'waa dɛ 'kuku 'nɩ 'wʋwla,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Kɛ Nyɩsʋa nu la 'yrɩ yrayrɩ a ‑tɩ a ꞊tutue. Ɛ ꞊hɛn 'nyrɛ, ye‑hɛyrɩ ꞊nʋ, ɩ 'de 'klɛɛ lele 'klɩ kɔ. ‑A yie nɩ, ‑ɛ mɔ, dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ 'de 'klɛɛ lele ‑kʋan kɔ, kɔ, ‑ɛ 'nɩnɩ ‑hɛ nahuon 'mʋ, ɛ ‑wɛ lɛ kɛ gbo‑wʋwɛ.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.