Hebreus 1

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti ‑hi la a ti 'yri, 'ke Nyɩsʋaa la 'le 'a winwlɔn‑hɛnyʋ 'mʋ naa, 'ɔɔ la 'le ‑a nɩ bunʋ ‑wɔn 'prɛɛ 'ɛ nɩ ti, kɔ 'ke 'le ‑tɔplɩ a gblegblei 'kwli 'mʋ.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Kɛ'ɛ nɩ, Nyɩsʋaa la nu, 'ɔ nyu la 'le ‑wɔn 'prɛɛ, 'ɛ yɛ ti ‑gbo ke, ‑ɩ mɔ 'klɔ ‑gbo a 'lelɛ'bɔɔti. Kɛɛ, ti ‑gbo 'yri, 'ke Nyɩsʋa naa 'le 'a 'Yu ‑Yusu 'mʋ, 'ɔ 'prɛɛ 'le ‑a mʋ ‑wɔn. Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri Nyɩsʋaa la 'klɔ nu, 'ke ɔ naa 'le 'a 'Yu a ‑gbɛ 'mʋ, 'ɔ nu 'klɔ ‑gbo. Nɔ‑ɔ nɩ, Nyɩsʋa ‑ha 'le du 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'ɛ nɩ dɛ ꞊de win ke kɔɔ.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Nɔ‑ kɔ 'mʋ ‑aa 'le Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ 'yee. 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, ‑tɛ Nyɩsʋa nɩ 'mʋ, kɛ'ɛ nɩ, ɔ nɩ ‑wɛ 'mʋ. 'A wlɔn a win nɩ ke 'klɩ. Nɩ‑ kɔ 'mʋ ɔɔ 'le naa, 'ɔɔ 'klɔ 'bii ‑gbo kwa 'ble. Nɔ‑ɔ nɩ, ‑ɔ 'kʋ, 'ke 'o ‑tʋnahuin a ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mu ꞊gbla, 'ke 'o 'waa dɛ 'kuku ‑wɔn, ‑ɛ die nu, ʋ 'mʋ 'hru kɔ, 'ke bʋ 'sii 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa ye. ‑Tɛ ɔ nu dɛ a ‑gbɛ, ‑ye 'ke ɔ mu 'le yakɔ 'mʋ, 'ɔ nɩ 'o 'Klɩkenɩnyɩsʋa a diidɛpɩa ke gbo, ‑ɔ nɩ 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'lu ye, ‑ɛ die nu, ɔ kɔ ꞊nɔ 'hɛɛn, ʋ 'mʋ 'klɔ 'bii win ke kɔɔ.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Nɛ‑ nue, Nyɩsʋa 'ɔ nue, 'a 'Yu a ‑gbɛ 'ɔ nɩ 'o 'a lɛleenyʋ 'lu ye, 'ɔ dɔɔ 'a 'Yu, 'ɔ ꞊tue ꞊nɔ 'dʋ ꞊nʋ, ‑ʋ 'bʋa, 'plɩɩ ‑ʋ nɩ 'o 'a lɛleenyʋ a 'dʋɩ 'lu ye.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Kɛ Nyɩsʋaa la 'a 'Yu ye po, ɔ nɔ:
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Ɛ kɔ ‑tɩ ‑ye, Nyɩsʋa 'ɔ ꞊tui, 'ke 'o 'a 'Yu a ‑gbɛ ke, ‑ɔ nɩ 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'lu ye. 'Plɩɩ Nyɩsʋa 'muo nɔ ‑tʋtʋ ke mu lee, ɔ nɔ:
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 'Ke 'o 'a lɛleenyʋ ‑mɛ ‑ye ke, ‑tɩ ꞊nʋ, ʋ 'crɩɩ la, 'ke 'le Nyɩsʋacrɩɩnɩɛ 'kwli 'mʋ, ɩ nɩ‑ ‑gbo:
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Kɛɛ, ‑tɩ ‑gbo, ʋ 'crɩɩ la, 'ke 'o 'a 'Yu ‑mɛ ‑ye ke, ɩ nɩ‑ ‑gbo:
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ 'sii 'o ye, nɛ‑ ‑n nʋɛ 'mʋ,
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 ‑Tɩ ꞊nʋ, ʋ 'crɩɩ lele, 'ke 'o 'a 'Yu a ‑gbɛ ke, ɩ nɩ‑ ‑gbo:
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑n nu, ɩ di ‑gbo 'nɩ ‑wɛ.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 ‑Tɛ ʋʋ 'hʋɩn'mʋlɛpue‑tɔplɩ 'kɩ a 'pʋpla nu,
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Kɛ Nyɩsʋaa lele 'a 'Yu ye po, ɔ nɔ:
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Nahuin tio‑ mɔ 'klɛɛ Nyɩsʋa a lɛleenyʋ 'le? Ʋ mɔ 'kuodʋ ‑yee nɩ, ‑ɔɔ Nyɩsʋa a ‑kʋan nu, Nyɩsʋa 'ɔ nyo lɛ lee, 'ke bɔ ‑hɛ nahuin ꞊nʋ 'mʋ, Nyɩsʋa di waa.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.