Efésios 6
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs VC
1 'A mʋ 'yuo꞊pli, a kɔ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'hɛɛn, a ‑mʋɛ nɩ. 'A ‑tɩ o, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ bu kɔ 'a nɩ 'dii 'hɛɛn, ‑ɛ nue, dɛ a ‑gbɛ, ɛ mɔ ꞊hapʋdɛɛ nɩ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Kɛ Nyɩsʋa a tetebʋ ‑yee po: «꞊Tuu 'o ‑na bu kɔ ‑na 'dii 'hɛɛn, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ.» Tetebʋ a ‑gbɛ, nʋ‑ mɔ ye‑hɛtetebʋ, ‑ʋ kɔ ke Nyɩsʋa, ɔ po 'le dɛ.
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 'Lepoodɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ mɔ: «'Bɩa ꞊nɩ nyu 'o ꞊tuu, ‑ye ‑n di kɔ plɔ a bleelɛ, kɔ, ‑n di po ‑hʋnhlʋn ‑pɛtu, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.»
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 'A mʋ 'yuo꞊pli a bunʋ ‑mɛ ‑ye, a nɩ nu 'le ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ di 'a nɩ 'yuo꞊pli yrʋ 'mʋ lɛ poo. Kɛɛ, ba tɔɔ ꞊nʋ, kɔ, ba ‑hɩʋ 'le lɛ, ‑tɛ Kʋkɔnyɔɔ 'a ‑hʋhʋa nu.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 'A mʋ ‑kʋannunyʋ, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ nyɩgblakɩ ‑tɛɛ, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke. Ba ꞊mʋɛ lɛ, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'kwli 'mʋ, 'ke ba nu ‑kʋan ‑tɛɛ. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ aa 'o ꞊tuu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 A nɩ nu 'le ‑kʋaan ‑do, 'bɩa 'bʋʋ 'a mʋ 'yie ꞊tu, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑ʋʋ ‑hʋa bʋ pu 'nyrɛɛ lɛ. Kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, 'a mʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑kʋannunyʋʋ nɩ. 'A ‑tɩ, ba ‑hʋɛ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke, 'ke ba nu ‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑hʋa.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 'Baa ‑kʋan nu, ‑ye ba nuo 'le ꞊hapʋ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑tʋnahuiin ‑do a ‑kʋan, nɔ‑ aa nu, kɛɛ, kɛ ba po, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ kɔ ‑kʋan aa nu.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ‑Mɔ ‑kʋannunyɔ, ‑hee' ‑n 'de ‑kʋannunyɔ, kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, ꞊nɩ nu ꞊hapʋ‑kʋan, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ di ‑mʋ 'wio ‑nyi.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 'A mʋ nyɩgblakɩ, ba nu ‑wɛ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ. A nɩ 'yʋʋ 'le 'kla ‑wliye. Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, a kɔ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ 'hɛɛn, 'a mʋ mɔ Nyɩgblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yakɔ 'mʋ a nahuiin nɩ. Ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'nɩ 'jra ꞊le nahuin 'yi 'mʋ lɛ.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 'Plɩɩ 'mʋ mu ‑yrɛ, 'n nye 'nɩ ‑hʋa ꞊bo le 'a mʋ, ‑ɛ mɔ: A kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'hɛɛn, ba ‑mʋɛ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, ‑ɛ nue, ɔ nɩ ke 'klɩ 'dɔ.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ta‑wɔn‑tɔplɩ 'bii, Nyɩsʋaa 'a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa. 'Bɩa 'ba 'bli kwa, ‑ye ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka di gblagblʋ nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ ye ‑wɔn, ‑ye a dio ye gbo 'nɩ nyra.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, tʋ ‑gbo, ‑aa ‑wɔn, ɛ 'de ‑tʋnahuin, ‑a 'nɩ ‑wʋn ꞊le ye, kɛɛ, ‑aa ye ‑wɔn 'kuo ‑hʋɩn, ɔ kɔ 'waa nyɩgblakɩ 'hɛɛn, ‑ɔ kɔɔ gbɩgbɩyrɩklɔ ‑gbo win ke. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩ kɔ 'klɩ ‑hʋɩn, 'ke 'le yrayrɩ, nɩ‑ ‑aa ye ‑wɔn.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 'A ‑tɩ o, ‑tɛ ɛ nɩ lɛ 'mʋ, ta‑wɔn‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa, ‑ɛ die nu, 'kla‑wliye'yɩya a ‑nyrɔwɔ 'bɔ nyre 'o, 'kuo ‑hʋɩn 'bɔɔ 'a mʋ ‑tʋa, a 'muo ye gbo nyra, 'plɩɩ a 'mʋ ‑wɔn ‑wɔnwɔn, tʋ 'mʋ 'le ‑wɛ, tʋ 'bʋ ‑wɛ 'le, a 'mʋ gbo nyra ‑tɛɛ.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 'A ‑tɩ, ba ‑wɛ ‑wɔn, a 'mʋ tʋ a ‑gbɛ ‑wɔn. Ba 'ya ‑tɩ a ‑tɛɛ a nahuin 'mʋ. ‑Tɩ a ‑tɛɛ, ɩ 'we ꞊nɔ 'bɛtɩyɛ ye, a klɩɩ 'a nɩ wlawlʋ ke, ‑ɛ die nu, a 'mʋ ‑wɔn ‑wɛ, 'ke ba ‑wɔn tʋ a ‑gbɛ. Ba 'sii 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa ye. 'Bɩa 'bɛ nɩ lɛ 'mʋ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ tawlawlʋ ye, a pue. Nʋ‑ʋ 'a mʋ ke ka.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ba po ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ, ‑ɛɛ nahuin kegbowɛɛnlɛ ‑nyi. Ba nue, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. 'Bɩa 'ba nye nu, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ 'suei ye, a pue, ‑ɩɩ 'a mʋ 'mʋ ‑hɛ, 'aa na ‑tɛɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Ba 'cipi 'o ‑Yusu a ꞊wlʋ a yekuolɛ. Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ba 'nɩnɩ 'ble wɛn 'klɛɛ ta'wlɛ kwa. Nɛ‑ die nu, 'dio ꞊nʋ, Satan di 'a mʋ ‑wɔn lɛ poo, 'ɔ 'nɩnɩ di 'a mʋ lɛ 'tʋ. Mɔ ꞊betɩ bɔɔ na po, ta'wlɛ ꞊nʋ, ɛ dio 'nɩ jre.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Nyɩsʋa bɔ waa 'a mʋ, ɛ 'we ꞊nɔ 'plʋnugble ye, aa 'lu ꞊tu, ɛ 'mʋ 'a nɩ 'lu ke ka. Ba ꞊tue 'lu, kɔ, ba 'ble ‑wɛ Nyɩsʋa a wintɛ kwa. Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, ɛ 'we ꞊nɔ ‑hɔtɩplie ye, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu 'a mʋ ‑nyi.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 'Ɛ nɩ ti, ba da Nyɩsʋa, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. Ba dɔ, ‑tɛ 'a ‑Hihiuu 'a mʋ 'a tɔɔlɛ nu. A nɩ ŋmo 'le, ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ, a nɩ sɩa 'le ‑wɛ. Ba 'cipi 'o Nyɩsʋa a dɩda, 'ke 'o 'a nahuin 'bii a ‑ta 'mʋ.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ba da ‑wɛ Nyɩsʋa, 'ke 'o 'na ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ‑tɩ 'n di ꞊tu, ɔ 'mui 'mʋ tɔɔ, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'mʋ ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ po, ti ‑hi la a ti 'yri, ‑ɛ ‑hli la, kɛɛ, ɔ tɔɔ 'klɛɛ ‑a mʋ.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ‑Yusu, nɔ‑ nu 'mʋ 'a titieponyɔ 'mʋ, 'mʋ nahuin 'a ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ pue. Ba da Nyɩsʋa, ‑ɛ die nu, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'bɩa 'nɩɩ ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ po, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'a ‑hʋhʋa nu. Nɛ‑ 'n kɔ ꞊bo nu, ꞊betɩ ꞊bo nɩ nɔ ꞊jɩ 'mʋ.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Tisikɩ, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ 'mʋnʋɛ‑dɩayu, ‑ɔɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan nu ‑tɛɛ, ɔ di 'a mʋ 'nɩ le, ‑tɛ 'n nu nɔnɩnɩɛ, ‑ɛ die nu, ‑tɔplɩ 'bii, 'nɩɩ nu, a 'mui yi.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 'A ‑tɩ o, 'n nyo 'le 'a mʋ ‑wɔn 'nɩ lee, ‑ɛ die nu, ‑tɛ ‑a nu nɔnɩnɩɛ, a 'mue yi, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 ‑A nɩ Bu Nyɩsʋa, ɔ kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, bʋ ‑nye 'a mʋ ‑dɩayuo 'bii kegbowɛɛnlɛ. Bʋ nue, ba nʋnʋɛ 'mʋ, kɔ, ba kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye ‑tɛɛ.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nahuin 'bii, ‑ʋ 'cipi 'o ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mʋnʋɛlɛ, Nyɩsʋa bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.