Efésios 6

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'A mʋ 'yuo꞊pli, a kɔ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'hɛɛn, a ‑mʋɛ nɩ. 'A ‑tɩ o, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ bu kɔ 'a nɩ 'dii 'hɛɛn, ‑ɛ nue, dɛ a ‑gbɛ, ɛ mɔ ꞊hapʋdɛɛ nɩ.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Kɛ Nyɩsʋa a tetebʋ ‑yee po: «꞊Tuu 'o ‑na bu kɔ ‑na 'dii 'hɛɛn, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ.» Tetebʋ a ‑gbɛ, nʋ‑ mɔ ye‑hɛtetebʋ, ‑ʋ kɔ ke Nyɩsʋa, ɔ po 'le dɛ.
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 'Lepoodɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ mɔ: «'Bɩa ꞊nɩ nyu 'o ꞊tuu, ‑ye ‑n di kɔ plɔ a bleelɛ, kɔ, ‑n di po ‑hʋnhlʋn ‑pɛtu, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.»
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 'A mʋ 'yuo꞊pli a bunʋ ‑mɛ ‑ye, a nɩ nu 'le ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ di 'a nɩ 'yuo꞊pli yrʋ 'mʋ lɛ poo. Kɛɛ, ba tɔɔ ꞊nʋ, kɔ, ba ‑hɩʋ 'le lɛ, ‑tɛ Kʋkɔnyɔɔ 'a ‑hʋhʋa nu.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 'A mʋ ‑kʋannunyʋ, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ nyɩgblakɩ ‑tɛɛ, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke. Ba ꞊mʋɛ lɛ, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'kwli 'mʋ, 'ke ba nu ‑kʋan ‑tɛɛ. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ aa 'o ꞊tuu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 A nɩ nu 'le ‑kʋaan ‑do, 'bɩa 'bʋʋ 'a mʋ 'yie ꞊tu, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑ʋʋ ‑hʋa bʋ pu 'nyrɛɛ lɛ. Kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, 'a mʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑kʋannunyʋʋ nɩ. 'A ‑tɩ, ba ‑hʋɛ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke, 'ke ba nu ‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑hʋa.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 'Baa ‑kʋan nu, ‑ye ba nuo 'le ꞊hapʋ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑tʋnahuiin ‑do a ‑kʋan, nɔ‑ aa nu, kɛɛ, kɛ ba po, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ kɔ ‑kʋan aa nu.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 ‑Mɔ ‑kʋannunyɔ, ‑hee' ‑n 'de ‑kʋannunyɔ, kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, ꞊nɩ nu ꞊hapʋ‑kʋan, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ di ‑mʋ 'wio ‑nyi.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 'A mʋ nyɩgblakɩ, ba nu ‑wɛ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ. A nɩ 'yʋʋ 'le 'kla ‑wliye. Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, a kɔ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ 'hɛɛn, 'a mʋ mɔ Nyɩgblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yakɔ 'mʋ a nahuiin nɩ. Ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'nɩ 'jra ꞊le nahuin 'yi 'mʋ lɛ.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 'Plɩɩ 'mʋ mu ‑yrɛ, 'n nye 'nɩ ‑hʋa ꞊bo le 'a mʋ, ‑ɛ mɔ: A kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'hɛɛn, ba ‑mʋɛ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, ‑ɛ nue, ɔ nɩ ke 'klɩ 'dɔ.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Ta‑wɔn‑tɔplɩ 'bii, Nyɩsʋaa 'a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa. 'Bɩa 'ba 'bli kwa, ‑ye ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka di gblagblʋ nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ ye ‑wɔn, ‑ye a dio ye gbo 'nɩ nyra.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, tʋ ‑gbo, ‑aa ‑wɔn, ɛ 'de ‑tʋnahuin, ‑a 'nɩ ‑wʋn ꞊le ye, kɛɛ, ‑aa ye ‑wɔn 'kuo ‑hʋɩn, ɔ kɔ 'waa nyɩgblakɩ 'hɛɛn, ‑ɔ kɔɔ gbɩgbɩyrɩklɔ ‑gbo win ke. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩ kɔ 'klɩ ‑hʋɩn, 'ke 'le yrayrɩ, nɩ‑ ‑aa ye ‑wɔn.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 'A ‑tɩ o, ‑tɛ ɛ nɩ lɛ 'mʋ, ta‑wɔn‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa, ‑ɛ die nu, 'kla‑wliye'yɩya a ‑nyrɔwɔ 'bɔ nyre 'o, 'kuo ‑hʋɩn 'bɔɔ 'a mʋ ‑tʋa, a 'muo ye gbo nyra, 'plɩɩ a 'mʋ ‑wɔn ‑wɔnwɔn, tʋ 'mʋ 'le ‑wɛ, tʋ 'bʋ ‑wɛ 'le, a 'mʋ gbo nyra ‑tɛɛ.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 'A ‑tɩ, ba ‑wɛ ‑wɔn, a 'mʋ tʋ a ‑gbɛ ‑wɔn. Ba 'ya ‑tɩ a ‑tɛɛ a nahuin 'mʋ. ‑Tɩ a ‑tɛɛ, ɩ 'we ꞊nɔ 'bɛtɩyɛ ye, a klɩɩ 'a nɩ wlawlʋ ke, ‑ɛ die nu, a 'mʋ ‑wɔn ‑wɛ, 'ke ba ‑wɔn tʋ a ‑gbɛ. Ba 'sii 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa ye. 'Bɩa 'bɛ nɩ lɛ 'mʋ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ tawlawlʋ ye, a pue. Nʋ‑ʋ 'a mʋ ke ka.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ba po ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ, ‑ɛɛ nahuin kegbowɛɛnlɛ ‑nyi. Ba nue, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. 'Bɩa 'ba nye nu, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ 'suei ye, a pue, ‑ɩɩ 'a mʋ 'mʋ ‑hɛ, 'aa na ‑tɛɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Ba 'cipi 'o ‑Yusu a ꞊wlʋ a yekuolɛ. Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ba 'nɩnɩ 'ble wɛn 'klɛɛ ta'wlɛ kwa. Nɛ‑ die nu, 'dio ꞊nʋ, Satan di 'a mʋ ‑wɔn lɛ poo, 'ɔ 'nɩnɩ di 'a mʋ lɛ 'tʋ. Mɔ ꞊betɩ bɔɔ na po, ta'wlɛ ꞊nʋ, ɛ dio 'nɩ jre.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Nyɩsʋa bɔ waa 'a mʋ, ɛ 'we ꞊nɔ 'plʋnugble ye, aa 'lu ꞊tu, ɛ 'mʋ 'a nɩ 'lu ke ka. Ba ꞊tue 'lu, kɔ, ba 'ble ‑wɛ Nyɩsʋa a wintɛ kwa. Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, ɛ 'we ꞊nɔ ‑hɔtɩplie ye, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu 'a mʋ ‑nyi.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 'Ɛ nɩ ti, ba da Nyɩsʋa, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. Ba dɔ, ‑tɛ 'a ‑Hihiuu 'a mʋ 'a tɔɔlɛ nu. A nɩ ŋmo 'le, ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ, a nɩ sɩa 'le ‑wɛ. Ba 'cipi 'o Nyɩsʋa a dɩda, 'ke 'o 'a nahuin 'bii a ‑ta 'mʋ.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ba da ‑wɛ Nyɩsʋa, 'ke 'o 'na ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ‑tɩ 'n di ꞊tu, ɔ 'mui 'mʋ tɔɔ, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'mʋ ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ po, ti ‑hi la a ti 'yri, ‑ɛ ‑hli la, kɛɛ, ɔ tɔɔ 'klɛɛ ‑a mʋ.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 ‑Yusu, nɔ‑ nu 'mʋ 'a titieponyɔ 'mʋ, 'mʋ nahuin 'a ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ pue. Ba da Nyɩsʋa, ‑ɛ die nu, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'bɩa 'nɩɩ ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ po, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'a ‑hʋhʋa nu. Nɛ‑ 'n kɔ ꞊bo nu, ꞊betɩ ꞊bo nɩ nɔ ꞊jɩ 'mʋ.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tisikɩ, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ 'mʋnʋɛ‑dɩayu, ‑ɔɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan nu ‑tɛɛ, ɔ di 'a mʋ 'nɩ le, ‑tɛ 'n nu nɔnɩnɩɛ, ‑ɛ die nu, ‑tɔplɩ 'bii, 'nɩɩ nu, a 'mui yi.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 'A ‑tɩ o, 'n nyo 'le 'a mʋ ‑wɔn 'nɩ lee, ‑ɛ die nu, ‑tɛ ‑a nu nɔnɩnɩɛ, a 'mue yi, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 ‑A nɩ Bu Nyɩsʋa, ɔ kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, bʋ ‑nye 'a mʋ ‑dɩayuo 'bii kegbowɛɛnlɛ. Bʋ nue, ba nʋnʋɛ 'mʋ, kɔ, ba kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye ‑tɛɛ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Nahuin 'bii, ‑ʋ 'cipi 'o ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mʋnʋɛlɛ, Nyɩsʋa bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.