Efésios 6

Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 'A mʋ 'yuo꞊pli, a kɔ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'hɛɛn, a ‑mʋɛ nɩ. 'A ‑tɩ o, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ bu kɔ 'a nɩ 'dii 'hɛɛn, ‑ɛ nue, dɛ a ‑gbɛ, ɛ mɔ ꞊hapʋdɛɛ nɩ.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Kɛ Nyɩsʋa a tetebʋ ‑yee po: «꞊Tuu 'o ‑na bu kɔ ‑na 'dii 'hɛɛn, 'ke 'le 'mʋnʋɛlɛ 'kwli 'mʋ.» Tetebʋ a ‑gbɛ, nʋ‑ mɔ ye‑hɛtetebʋ, ‑ʋ kɔ ke Nyɩsʋa, ɔ po 'le dɛ.
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 'Lepoodɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ mɔ: «'Bɩa ꞊nɩ nyu 'o ꞊tuu, ‑ye ‑n di kɔ plɔ a bleelɛ, kɔ, ‑n di po ‑hʋnhlʋn ‑pɛtu, kɛ nɔ ‑tʋtʋ ke.»
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 'A mʋ 'yuo꞊pli a bunʋ ‑mɛ ‑ye, a nɩ nu 'le ‑tɔplɩ ꞊nʋ, ‑ɩ di 'a nɩ 'yuo꞊pli yrʋ 'mʋ lɛ poo. Kɛɛ, ba tɔɔ ꞊nʋ, kɔ, ba ‑hɩʋ 'le lɛ, ‑tɛ Kʋkɔnyɔɔ 'a ‑hʋhʋa nu.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 'A mʋ ‑kʋannunyʋ, ba ꞊tuu 'o 'a nɩ nyɩgblakɩ ‑tɛɛ, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ‑gbo ke. Ba ꞊mʋɛ lɛ, 'ke 'le 'a nɩ 'klɩ 'bii 'kwli 'mʋ, 'ke ba nu ‑kʋan ‑tɛɛ. 'Bɩa 'baa lɛ nu, ‑ye ‑Yusu 'Klɩsʋ, nɔ‑ aa 'o ꞊tuu.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 A nɩ nu 'le ‑kʋaan ‑do, 'bɩa 'bʋʋ 'a mʋ 'yie ꞊tu, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nahuin ꞊nʋ ye, ‑ʋʋ ‑hʋa bʋ pu 'nyrɛɛ lɛ. Kɛɛ, ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, 'a mʋ mɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑kʋannunyʋʋ nɩ. 'A ‑tɩ, ba ‑hʋɛ, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke, 'ke ba nu ‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑hʋa.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 'Baa ‑kʋan nu, ‑ye ba nuo 'le ꞊hapʋ꞊wlʋ 'kwli 'mʋ. A nɩ po 'le lɛ, ‑tʋnahuiin ‑do a ‑kʋan, nɔ‑ aa nu, kɛɛ, kɛ ba po, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ kɔ ‑kʋan aa nu.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 ‑Mɔ ‑kʋannunyɔ, ‑hee' ‑n 'de ‑kʋannunyɔ, kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, ꞊nɩ nu ꞊hapʋ‑kʋan, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu, nɔ‑ di ‑mʋ 'wio ‑nyi.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 'A mʋ nyɩgblakɩ, ba nu ‑wɛ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ. A nɩ 'yʋʋ 'le 'kla ‑wliye. Ba kɔ 'a yiyie, ‑ɛ mɔ, a kɔ 'a nɩ ‑kʋannunyʋ 'hɛɛn, 'a mʋ mɔ Nyɩgblaka ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'le yakɔ 'mʋ a nahuiin nɩ. Ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'nɩ 'jra ꞊le nahuin 'yi 'mʋ lɛ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 'Plɩɩ 'mʋ mu ‑yrɛ, 'n nye 'nɩ ‑hʋa ꞊bo le 'a mʋ, ‑ɛ mɔ: A kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ 'hɛɛn, ba ‑mʋɛ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, ‑ɛ nue, ɔ nɩ ke 'klɩ 'dɔ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Ta‑wɔn‑tɔplɩ 'bii, Nyɩsʋaa 'a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa. 'Bɩa 'ba 'bli kwa, ‑ye ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka di gblagblʋ nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ ye ‑wɔn, ‑ye a dio ye gbo 'nɩ nyra.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, tʋ ‑gbo, ‑aa ‑wɔn, ɛ 'de ‑tʋnahuin, ‑a 'nɩ ‑wʋn ꞊le ye, kɛɛ, ‑aa ye ‑wɔn 'kuo ‑hʋɩn, ɔ kɔ 'waa nyɩgblakɩ 'hɛɛn, ‑ɔ kɔɔ gbɩgbɩyrɩklɔ ‑gbo win ke. ‑Tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, ‑ɩ kɔ 'klɩ ‑hʋɩn, 'ke 'le yrayrɩ, nɩ‑ ‑aa ye ‑wɔn.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 'A ‑tɩ o, ‑tɛ ɛ nɩ lɛ 'mʋ, ta‑wɔn‑tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋaa ‑a mʋ ‑nyi, ba 'bli kwa, ‑ɛ die nu, 'kla‑wliye'yɩya a ‑nyrɔwɔ 'bɔ nyre 'o, 'kuo ‑hʋɩn 'bɔɔ 'a mʋ ‑tʋa, a 'muo ye gbo nyra, 'plɩɩ a 'mʋ ‑wɔn ‑wɔnwɔn, tʋ 'mʋ 'le ‑wɛ, tʋ 'bʋ ‑wɛ 'le, a 'mʋ gbo nyra ‑tɛɛ.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 'A ‑tɩ, ba ‑wɛ ‑wɔn, a 'mʋ tʋ a ‑gbɛ ‑wɔn. Ba 'ya ‑tɩ a ‑tɛɛ a nahuin 'mʋ. ‑Tɩ a ‑tɛɛ, ɩ 'we ꞊nɔ 'bɛtɩyɛ ye, a klɩɩ 'a nɩ wlawlʋ ke, ‑ɛ die nu, a 'mʋ ‑wɔn ‑wɛ, 'ke ba ‑wɔn tʋ a ‑gbɛ. Ba 'sii 'o ye, 'ke 'o Nyɩsʋa ye. 'Bɩa 'bɛ nɩ lɛ 'mʋ, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ tawlawlʋ ye, a pue. Nʋ‑ʋ 'a mʋ ke ka.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ba po ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ, ‑ɛɛ nahuin kegbowɛɛnlɛ ‑nyi. Ba nue, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. 'Bɩa 'ba nye nu, ‑ye ɛ 'we ꞊nɔ 'suei ye, a pue, ‑ɩɩ 'a mʋ 'mʋ ‑hɛ, 'aa na ‑tɛɛ, 'ke 'o Nyɩsʋa a 'hru wlɔn.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Ba 'cipi 'o ‑Yusu a ꞊wlʋ a yekuolɛ. Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ba 'nɩnɩ 'ble wɛn 'klɛɛ ta'wlɛ kwa. Nɛ‑ die nu, 'dio ꞊nʋ, Satan di 'a mʋ ‑wɔn lɛ poo, 'ɔ 'nɩnɩ di 'a mʋ lɛ 'tʋ. Mɔ ꞊betɩ bɔɔ na po, ta'wlɛ ꞊nʋ, ɛ dio 'nɩ jre.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Nyɩsʋa bɔ waa 'a mʋ, ɛ 'we ꞊nɔ 'plʋnugble ye, aa 'lu ꞊tu, ɛ 'mʋ 'a nɩ 'lu ke ka. Ba ꞊tue 'lu, kɔ, ba 'ble ‑wɛ Nyɩsʋa a wintɛ kwa. Nyɩsʋa a wintɛ a ‑gbɛ, ɛ 'we ꞊nɔ ‑hɔtɩplie ye, Nyɩsʋa a ‑Hihiuu 'a mʋ ‑nyi.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 'Ɛ nɩ ti, ba da Nyɩsʋa, 'ke 'le 'a nɩ ꞊wlɩ 'bii ke. Ba dɔ, ‑tɛ 'a ‑Hihiuu 'a mʋ 'a tɔɔlɛ nu. A nɩ ŋmo 'le, ba nɩ 'o ‑preelɛ 'mʋ, a nɩ sɩa 'le ‑wɛ. Ba 'cipi 'o Nyɩsʋa a dɩda, 'ke 'o 'a nahuin 'bii a ‑ta 'mʋ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ba da ‑wɛ Nyɩsʋa, 'ke 'o 'na ‑ta 'mʋ, ‑ɛ die nu, ‑tɩ 'n di ꞊tu, ɔ 'mui 'mʋ tɔɔ, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'mʋ ‑Yusu a ꞊hapʋtitie ꞊nʋ po, ti ‑hi la a ti 'yri, ‑ɛ ‑hli la, kɛɛ, ɔ tɔɔ 'klɛɛ ‑a mʋ.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ‑Yusu, nɔ‑ nu 'mʋ 'a titieponyɔ 'mʋ, 'mʋ nahuin 'a ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ pue. Ba da Nyɩsʋa, ‑ɛ die nu, 'nɩ ꞊han hʋannʋ pɩ, 'bɩa 'nɩɩ ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ po, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ Nyɩsʋaa 'a ‑hʋhʋa nu. Nɛ‑ 'n kɔ ꞊bo nu, ꞊betɩ ꞊bo nɩ nɔ ꞊jɩ 'mʋ.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tisikɩ, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ 'mʋnʋɛ‑dɩayu, ‑ɔɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ a ‑kʋan nu ‑tɛɛ, ɔ di 'a mʋ 'nɩ le, ‑tɛ 'n nu nɔnɩnɩɛ, ‑ɛ die nu, ‑tɔplɩ 'bii, 'nɩɩ nu, a 'mui yi.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 'A ‑tɩ o, 'n nyo 'le 'a mʋ ‑wɔn 'nɩ lee, ‑ɛ die nu, ‑tɛ ‑a nu nɔnɩnɩɛ, a 'mue yi, ɔ 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 ‑A nɩ Bu Nyɩsʋa, ɔ kɔ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, bʋ ‑nye 'a mʋ ‑dɩayuo 'bii kegbowɛɛnlɛ. Bʋ nue, ba nʋnʋɛ 'mʋ, kɔ, ba kuo ‑Yusu 'Klɩsʋ ꞊wlʋ ye ‑tɛɛ.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Nahuin 'bii, ‑ʋ 'cipi 'o ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a 'mʋnʋɛlɛ, Nyɩsʋa bɔ nu ꞊nʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.