Efésios 3
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NVT
1 ‑Tɛ ɛ ‑ti 'mʋ, 'n 'cipi 'o Nyɩsʋa a dɩda, 'ke 'o 'a nɩ ‑ta 'mʋ. Ʋ po 'mʋ 'mʋ ꞊jɩ, 'mɔ Pɔlʋ, ‑ɛ nue, 'nɩɩ nu ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑kʋan, 'a mʋ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑Juukʋɛ, 'nɩɩ 'a mʋ ‑Yusu a ꞊hapʋtitie pue.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 'N pui ‑tɛɛ, a yie nɩ, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa, nɔ‑ ‑nyi 'mʋ ‑kʋan a ‑gbɛ, 'nɩɩ nu, 'ke 'o 'a nɩ ‑ta 'mʋ. Ɔ nu 'mʋ 'mʋ ꞊hapʋdɛ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ, 'ɔ ‑nyi 'mʋ ‑kʋan a ‑gbɛ.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Dɛ ꞊nʋ, ‑ɛ ‑hli la, kʋɛ la 'le gbo, ɔ tʋɛ 'mʋ nɩ, ‑ɛ die nu, 'mue yi. ‑Huhlidɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ kɔ ‑tɩ gbi 'n ꞊tu wɛn 'a mʋ ye, kɛ nɔ 'crɩɩnɩɛ ‑gbo 'kwli 'mʋ.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 'Bɩa 'ba ‑hre ‑tɩ a ‑gbɛ, a die 'nɩ 'ye, ‑ɛ mɔ, ‑huhlidɛ 'ke 'o ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑ta 'mʋ, 'n nye 'mʋ lɛ 'nɩ yrii ‑tɛɛ.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ti ‑hi la a ti 'yri, Nyɩsʋa 'de la ‑huhlidɛ a ‑gbɛ nahuin tɔɔ. Kɛɛ, ‑tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, ɔ ya 'le 'a ‑Hihiu nɩ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ dɛ a ‑gbɛ nahuin tɔɔ. 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, 'a ‑wɔnnaanyʋ, kɔ 'a winwlɔn‑hɛnyʋ ꞊nʋ 'hɛɛn, ɔ po 'pɩa ke, 'ke 'o 'a ‑gbɛ ‑wɔn, nʋ‑ ɔ tɔɔ dɛ a ‑gbɛ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 ‑Huhlidɛ a ‑gbɛ, nɛ‑ ‑gbo: ‑Tɔplɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi ‑Juukʋɛ, 'a mʋ ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑Juukʋɛ, ɔ di ‑wɛ 'a mʋ 'nɩ ‑nyi. A kɔ ‑Juukʋɛ 'hɛɛn, a ‑hɛ dɛɛ ‑do. Dɛ ꞊nʋ, Nyɩsʋa po la 'le, ɔ di la ‑Yusu 'Klɩsʋ a nahuin ‑nyi, ɔ die 'a mʋ 'nɩ ‑nyi. Kɛ ɛ nɩ 'mʋ, ‑ɛ nue, a 'ble Nyɩsʋa a ꞊hapʋtitie kwa.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nyɩsʋa nu 'mʋ 'mʋ ꞊hapʋdɛ, 'ke 'le ‑gbʋgbɛkɔ 'kwli 'mʋ, 'ɔ ‑nyi 'mʋ ‑kʋan ‑gbo, 'nɩɩ nu. Ɔ nue nɩ, 'ke 'le 'a 'klɩ a kenɩnɩɛ 'kwli 'mʋ. ‑Kʋan a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ ꞊bo pue nahuin 'a ꞊hapʋtitie a ‑gbɛ.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 'Ke 'le Nyɩsʋa a nahuin ‑hɛyri, 'mɔ mɔ 'lelɛ'bɔɔnyɔ. ꞊Betɩ bɛ nɩ lɛ 'mʋ, Nyɩsʋa nu 'mʋ 'mʋ ꞊hapʋdɛ, 'ɔ le 'mʋ, 'ke ꞊bo pue nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑Juukʋɛ, ꞊hapʋtitie ꞊nʋ, ‑ɛ nyi ꞊tu, ‑ɛ mɔ, 'ke Nyɩsʋaa 'le ‑Yusu 'Klɩsʋ 'mʋ naa, 'ɔɔ ‑a mʋ ꞊hapʋ‑tɔplɩ 'plɔplɔ 'mʋ nu. ꞊Hapʋ‑tɔplɩ a ‑gbɛ, ɩ ‑hi ‑a nɩ 'lu a lɛ‑hielɛ wlɔn;
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 'ɔ le ‑wɛ 'mʋ, 'ke ꞊bo ‑hɩhɩa nahuin 'bii dɛ ꞊nʋ klɛ, Nyɩsʋa ‑yra la, kʋɛ la 'le gbo, 'ke 'le ‑huhlikɔ 'kwli 'mʋ, ‑tɛ dɛ a ‑gbɛ, ɛ di 'lu a ‑wɔnmumue nu. Kʋɛ la 'le gbo, ‑bo yɛ ti ‑gbo ke, Nyɩsʋa, ‑ɔ mɔ ‑tɔplɩ 'bii a nununyɔ, ɔ ‑hli dɛ a ‑gbɛ nahuin ke 'yi.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Kɛɛ, ‑tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, Nyɩsʋa nue nɩ, 'ɛ 'hrɩɩ 'le 'cʋɛ a nahuin ‑hɛyri, ‑ɛ die nu, Nyɩsʋa a lɛleenyʋ, kɔ 'kuo 'bii, kɔ 'ɛ nɩ 'klɩkenɩdɛ ꞊de 'hɛɛn, ‑ɛ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, ʋ 'mʋ 'cʋɛ a nahuin 'ye, ʋ 'mue 'mʋ lɛ yrii, ‑ɛ mɔ, Nyɩsʋa kɔ ꞊tɔ, 'plɩɩ 'a ꞊tɔ a ‑gbɛ 'ɔ kɔ 'hri a gblegblei.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Dɛ a ‑gbɛ, ɔ nu, nɛ‑ mɔ dɛ, ɔ ‑yra la ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ɔ 'de la 'o 'klɔ a nue. 'Ke ɔ naa 'le ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'mʋ, 'ɔ nu dɛ a ‑gbɛ, ɔ ‑yra la.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 ‑Tɛ ‑a kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ 'hɛɛn, ‑a ‑mʋɛ, kɔ, ‑a kuo ꞊wlʋ ye, ‑a 'deɛ ‑ba pɩ hʋannʋ, 'ke ‑ba 'yɩya 'o Nyɩsʋa 'hʋɩn 'mʋ gbo.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 ‑Ye 'klɛɛ, ‑tɛ Nyɩsʋa nu lɛ 'a nunue, 'nɩɩ 'a mʋ lɛ 'nɩ 'batɩ: ꞊Betɩ ꞊boo ꞊sʋɛ 'ye, 'ke 'o 'a nɩ ‑ta 'mʋ, 'a nɩ ꞊wlɩ nɩ bi 'le ꞊hlɔn, ‑ɛ nue, 'na ꞊sʋɛ a 'yiye a ‑gbɛ, ɛ 'de ‑gbʋgbɛ, kɛɛ, ɛ mɔ 'mʋ‑hɛɛlɛ gblaka, 'ke 'o 'a mʋ ‑wɔn.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Nɛ‑ nue, 'nɩɩ kwlɩ gbo bla, 'ke 'o ‑a nɩ Bu Nyɩsʋa ye, 'nɩ nyo da 'a nɩ ‑ta 'mʋ.
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 'A nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋ nɩ nɔ ‑tʋtʋ ke, ʋ mɔ ꞊tugbɩ a gblegblei, kɛɛ, ʋ mɔ Buu ‑do a 'yuoo nɩ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 'Ɛ mɔ ‑tɛɛ, Nyɩsʋa a ‑tɩ 'bʋa 'yi, 'ɛ ‑hi 'o 'ɛ nɩ dɛ 'mʋ. Nɛ‑ nue, 'nɩ nyo da, ‑ɛ die nu, 'a ‑Hihiu 'mʋ 'a mʋ 'klɩ ‑nyi, 'klɩ a ‑gbɛ, ɩ 'mʋ 'le 'a mʋ 'mʋ nɩ.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 'N nyo ‑wɛ 'nɩ da, ‑ɛ die nu, ‑Yusu 'Klɩsʋ 'mʋ 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke nɩ 'ɛ nɩ ti, ‑ɛ nue, a kuo ye ꞊wlʋ. 'N nyo ‑wɛ 'nɩ da, ‑ɛ die nu, a 'mʋ 'mʋ nʋnʋɛ. 'Bɩa 'ba nʋnʋɛ 'mʋ, a di gbo 'nɩ ku, ‑ɛ 'we ꞊nɔ tugbɛ ye, ‑ɛ kɔ ‑wlubʋɩ ku gbo ‑tɛɛ, kɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ kayu ye, ‑ʋ ku gbo.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 'Bɩa 'bɛ nɩ lɛ 'mʋ, a kɔ Nyɩsʋa a nahuin ‑ye 'hɛɛn, a di kɔ 'klɩ, 'ke ba yrii 'mʋ lɛ, ‑ɛ mɔ, ‑Yusu 'Klɩsʋ nʋɛ ‑a mʋ 'mʋ nɩ, 'ɛ ‑hi 'o 'ɛ nɩ dɛ 'mʋ. 'Ɛ nɩ ‑tɛgbi aa 'o muu, ꞊betɩ ba 'ya, ba ꞊tɩ, 'a 'mʋnʋɛlɛ 'kɩɛ nɩɛ 'le.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 'Nɩɩ da Nyɩsʋa, ‑ɛ die nu, a 'mʋ 'a 'mʋnʋɛlɛ yi ‑tɛɛ, ꞊betɩ ba 'de 'klɩ kɔ, 'ke ba yie 'bii, ‑ɛ die nu, ‑tɔplɩ 'bii, ‑ɩ nɩ 'le Nyɩsʋa 'mʋ, ɩ 'mʋ ‑wɛ 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke nɩ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Nyɩsʋa, ɔ kɔ 'klɩ, 'ke bɔ nu 'ɛ nɩ dɛ, 'ɛ ‑hi 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'mʋ, ‑aa ‑hʋa bɔ nu, kɔ, 'ɛ ‑hi ‑wɛ 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'mʋ, ‑aa 'lu ‑wɔn lɛ ‑hie. Kɛ 'a 'klɩkenɩnɩɛ nɩ 'mʋ, 'a 'klɩ a ‑gbɛ 'ɩɩ ‑kʋan nu, 'ke 'le ‑a mʋ 'mʋ.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 ‑Ba baa Nyɩsʋa, 'cʋɛ a nahuin a ‑tɩ, kɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ a ‑tɩ. ‑Tʋnahuin a ꞊hrɩn a ꞊hrɩn bʋ ‑nyi ꞊nɔ ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo. Kɛ'ɛ nɩ, bɛ nɩ 'mʋ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.