Apocalipse 21
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs ACF
1 'Plɩɩ dɛ a ‑gbɛ, ɛ 'mʋ mu ‑hi, ‑ye 'n 'ye lele yakɔ yrayrʋ kɔ ‑tʋtʋ yrayrʋ 'hɛɛn. Ye‑hɛyakɔ kɔ ye‑hɛ‑tʋtʋ, ɩ 'wan la nɩ, 'yru 'ʋ 'de 'klɛɛ lele ‑tɛ nɩ.
1 E vi um novo céu, e uma nova terra. Porque já o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 'Plɩɩ 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a 'dɩɔ gblaka. 'Dɩɔ a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ Jrusrɛdɩɔ yrayrʋ, 'ɔ 'hrɩɩ ye. 'Dɩɔ a ‑gbɛ, 'ke ɔɔ 'le yakɔ 'mʋ ‑hɔn, 'ke 'le Nyɩsʋa ‑wɔn, 'ɔɔ nɔ ‑tʋtʋ ke ꞊tɩɩ. Nyɩsʋa nue nɩ, 'dɩɔ a ‑gbɛ 'ɔ nɔ 'yi lɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nyrʋgba ye, ‑ɔ pue 'yilɛnɔ‑tɔplɩ 'hʋɩn 'mʋ lɛ, ‑ɔ ‑wɛ ‑wɔn, 'ke bɔ mu 'a tɔ ye 'mʋ 'bɛ, 'ke 'le 'blɩ'mʋpaalɛ 'mʋ.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que de Deus descia do céu, adereçada como uma esposa ataviada para o seu marido.
3 'Plɩɩ 'nɩ 'wɔn wintɛ, 'ɛɛ 'le gbata a ‑gbɛ ke 'mʋ ‑hɔn, 'ɛɛ 'wlu. Kɛ ɛɛ po: «Ba 'ye kɛ, 'ke Nyɩsʋa 'ti 'le nahuin ꞊nʋ ‑gbahlɔn. Ɔ di 'o ꞊nʋ ‑wɔn 'nɩ nɩ. Ʋ di 'ya 'a dakʋ, ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'mʋ 'waa Nyɩsʋa 'mʋ 'ya.
3 E ouvi uma grande voz do céu, que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e o mesmo Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Nɔ‑ di ꞊nʋ 'yi ꞊hlɔn lɛ 'hran. Ʋ 'deɛ bʋ 'kʋ 'klɛɛ lele. Ʋ 'deɛ bʋ nɩ 'klɛɛ 'le lele 'kuiye ‑gbahlɔn. Ʋ 'deɛ bʋ we 'klɛɛ lele. 'Waa 'hʋɩn a dɛ ꞊de 'deɛ bɛ kla 'klɛɛ lele. ‑Tɔplɩ 'kɩ di 'nɩ 'wan.»
4 E Deus limpará de seus olhos toda a lágrima; e não haverá mais morte, nem pranto, nem clamor, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 'Plɩɩ nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'o gbata a ‑gbɛ ke, ɔ nɔ: «'Ye kɛ, 'n nye 'nɩ nu, ‑tɔplɩ 'bii, ɩ 'mʋ ‑tɔplɩ yrayrɩ ‑hɛ.» ‑Ye ɔ nɔ: «‑Tɩ ‑gbo, 'n di ꞊tu, 'crɩɩ, ‑ɛ nue, ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ, hɩ 'di 'le ‑gbahlɔn nɩ.»
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 ‑Ye kɛ ɔɔ lele po, ɔ nɔ: «‑Kʋan ‑wɛ ‑wɔn. 'Mɔ ꞊tu 'ɛ nɩ dɛ ꞊de ‑wlu. 'N nɩ la 'klɔ, 'plɩɩ 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'ɛ nue. 'N ‑do a ‑gbɛ, 'mɔɔ nɩ, ‑ɔ di ‑wɛ 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'lu ‑yra. ‑Tɔplɩ 'bii, ɩ di gbo 'nɩ ‑wɛ, kɛɛ, 'n 'kɩɛ die 'klɔ nɩ. 'Ɛ nɩ nahuon, 'nie'natʋʋ nu, 'n dio ‑nyi 'nie ‑gbʋgbɛ. 'Niedʋ a ‑gbɛ, 'n di ꞊nɔ ‑nyi, ɛ di ye 'we 'nie ꞊nʋ, ti a pɛpɛ, ‑ɛɛ 'le ‑tʋtʋ gbo 'mʋ ‑hɔn, ‑ɛɛ ‑tʋnahuin 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ ‑nyi, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
6 E disse-me mais: Está cumprido. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem quer que tiver sede, de graça lhe darei da fonte da água da vida.
7 'Ɛ nɩ nahuon, ‑ɔ 'nɩnɩ di sɩa, 'ke 'o 'na ꞊wlʋ a yekuolɛ a ‑ta 'mʋ, 'n di ꞊nɔ ‑tɔplɩ a ‑gbɛ 'nɩ ‑nyi. 'Mɔ di 'a Nyɩsʋa 'mʋ 'ya, ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'mʋ 'na 'yu 'mʋ 'ya.
7 Quem vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Kɛɛ, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ mɔ hʋannʋnyʋ, kɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de 'mʋ ꞊wlʋ ye kuo, kɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ ꞊wlɩ nyre 'yi lɛ, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋʋ nahuin 'la, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'lalu nu, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋʋ ‑wɩdɛ nu, kɔ ꞊ʋ ꞊nʋ, ‑ʋʋ ꞊wɛhɩi klɩ, kɔ hɩnyʋ 'bii, ʋ 'bii a ‑gbɛ, 'ke ʋ diu 'le 'hʋɔ gblaka ꞊nʋ wlɔn po, ‑ɔ kɔ wlɔn na nɩ 'le, ‑ɔ 'nɩnɩ jre gbe, ɔ kɔ 'nʋ ꞊nʋ 'hɛɛn, ‑ʋʋ nahuin lɛ 'lɩla. 'Ke 'le ‑tɛgbi a ‑gbɛ, 'ke nahuiin 'le 'kʋʋ ‑do 'hɔn a kɔ.»
8 Mas, quanto aos tímidos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos que se prostituem, e aos feiticeiros, e aos idólatras e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago que arde com fogo e enxofre; o que é a segunda morte.
9 'Plɩɩ Nyɩsʋa a lɛleenyɔ ꞊nʋ, 'ɔ di 'o 'mʋ 'hʋɩn 'mʋ. 'Ke ɔ nɩ wɛn 'le Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata ꞊nʋ ‑hɛyri, ‑ʋ 'ble ‑gaʋwɩɩ 'nɩpata ꞊nʋ kwa, ‑ɩ kɔ 'kwli 'mʋ ꞊sʋɛ a 'yiye a gbleii 'nɩpata ꞊nʋ, ɩ 'yii 'le. ‑Tɛ ɔ di 'le, ‑ye ɔ le 'mʋ nɩ, ɔ nɔ: «Di 'le, 'mʋ ‑mʋ nyrʋgba ꞊nʋ tɔɔ, 'Blayu di kɔ (‑ɔ mɔ nyrʋgba ꞊nʋ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a nahuin).»
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a esposa, a mulher do Cordeiro.
10 'Plɩɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'ʋ kɔɔ 'mʋ win ke 'bii, Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a ‑gbɛ 'ɔ gba 'le 'mʋ dʋgba ‑pɛtu ꞊de 'lu, 'ɔ tɔɔ 'mʋ Jrusrɛdɩɔ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'dɩɔ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ, 'ke ɔɔ 'le yakɔ 'mʋ ‑hɔn, 'ke 'le Nyɩsʋa ‑wɔn, 'ɔɔ nɔ ‑tʋtʋ ke ꞊tɩɩ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a grande cidade, a santa Jerusalém, que de Deus descia do céu.
11 'Dɩɔ a ‑gbɛ, ɔɔ 'nɩ wlɩn 'dɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'yilɛnɔhɩɔ ꞊nʋ ye, ʋʋ sasʋpʋ daa, 'ɔɔ ‑wɛ wlɩn, ‑nɔ 'yɩla. Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋaa nɩ, ‑ɛɛ lɛ wʋnwlɛn nu.
11 E tinha a glória de Deus; e a sua luz era semelhante a uma pedra preciosíssima, como a pedra de jaspe, como o cristal resplandecente.
12 Ʋ nu ‑mli, 'ʋ ‑ha 'dɩɔ a ‑gbɛ ye. ‑Mli a ‑gbɛ, ɩ 'gboklo 'mʋ nɩ, kɔ, 'ɩ hren 'klɔ. 'Majii (12) ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn, nɩ‑ nɩ 'le ‑mli a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ. 'Maji a ‑gbɛ, nɩ‑ kɔ 'yri nahuiin 'o naa, 'ʋʋ 'dɩɔ 'mʋ pa. Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn, nʋ‑ʋ 'maji a ‑gbɛ 'yie ꞊tu. 'Ke 'o 'maji a ‑gbɛ 'yri, 'ke ʋ 'crɩɩ 'o Yisraɛkʋɛ a ꞊tugbɩɩ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn ꞊nʋ a 'dʋɩ a ‑dodo.
12 E tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 'Dɩɔ a ‑gbɛ a ‑mli a 'pɩaa ‑do ke, 'majii ta nɩ 'o: ta 'ke 'le 'yrʋ a 'hrɩɩlɛ 'mʋ, ta 'ke 'le 'yrʋ a paalɛ 'mʋ, ta 'ke 'le 'lu ye, ta 'ke 'le ꞊hlɔn ye.
13 Do lado do levante tinha três portas, do lado do norte, três portas, do lado do sul, três portas, do lado do poente, três portas.
14 'Ke 'le ‑mli a ‑gbɛ bʋ gbo, ʋ po 'le 'hɛɛ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn. 'Ke 'o 'hɛ a ‑gbɛ ke, ʋ 'crɩɩ 'o 'Blayu a ‑wɔnnaanyʋ ꞊nʋ a 'dʋɩ a ‑dodo.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nyɩsʋa a lɛleenyɔ ꞊nʋ, ‑ɔɔ 'le 'mʋ ‑wɔn 'prɛɛ, ɔ 'ble kwa 'mɩsɩdɛ, ʋ nuu ‑gʋlʋ 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'dɩɔ 'mɩsɩ, kɔ 'a 'maji, kɔ 'a ‑mli 'hɛɛn.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro, para medir a cidade, e as suas portas, e o seu muro.
16 'Dɩɔ a 'pɩɩ ‑hɛn a ‑gbɛ, ɩ wʋnwɛɛn 'mʋ lɛ. Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a ‑gbɛ, ɔ nu 'a 'mɩsɩdɛ, 'ɔ 'mɩsɩ 'dɩɔ ꞊nʋ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ a lɛhinhren, ɛ mɔ 'mɛtrɩwɩ a (200) ‑hɔtrʋwɩɩ 'hɔn a gblei a (12'000) 'milowɩɩ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn. 'A lɛhinhren, kɔ 'a klɛ'bʋbʋa, kɔ 'a 'klɔhinhren, ɩ mɔ dɛɛ ‑do.
16 E a cidade estava situada em quadrado; e o seu comprimento era tanto como a sua largura. E mediu a cidade com a cana até doze mil estádios; e o seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 'Plɩɩ Nyɩsʋa a lɛleenyɔ 'ɔ 'mɩsɩ ‑mli a ‑gbɛ a 'klɔhinhren. 'A 'klɔhinhren a ‑gbɛ, ɛ mɔ ‑hɔn 'o ‑jiomɩ 'yri 'mʋ, ‑bo yɛ ‑ŋlɛ, 'a gblei a (144) ‑wlɩɩ 'nɩpata ꞊tu 'o ‑hɛn. Ɔ 'mɩsɩɛ nɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ nahuiin ‑tɔplɩ a 'mɩsɩlɛ nu.
17 E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, conforme à medida de homem, que é a de um anjo.
18 'Hɛdʋ ꞊nʋ, ʋ nu, 'ʋ po ‑mli a ‑gbɛ, 'a 'dʋ mɔ sasʋpʋ. 'Dɩɔ ‑mɛ ‑ye, ʋ nu ‑tɛɛ a ‑gʋlʋ, 'ʋ puo, 'ɔɔ wlɩn, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'yɩla ye.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade de ouro puro, semelhante a vidro puro.
19 ‑Mli a ‑gbɛ a bʋgbo, ʋ nu 'yilɛnɔhɛ a gblegblei, 'ʋ pui.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda a pedra preciosa. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ꞊hun a nɔnɔ, 'ʋ nyo sadonisɩ daa,
20 O quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 'Ɛ nɩ 'maju mɔ 'hɩɔɔ nɩ, ʋʋ 'yilɛnɔhɩɔ daa. 'Dɩɔ a 'hru ‑mɛ ‑ye, ʋ nu ‑tɛɛ a ‑gʋlʋ. Nʋ‑ ʋ po 'o ꞊nɔ wlɔn, 'ʋʋ wlɩn ‑nɔ 'yɩla.
21 E as doze portas eram doze pérolas; cada uma das portas era uma pérola; e a praça da cidade de ouro puro, como vidro transparente.
22 'Ke 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, 'n 'de 'le Nyɩsʋa a 'kagblaka 'ye, ‑ɛ nue, Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa a ‑gbɛ, ‑ɔ nɩ 'klɩ ke, kɔ Nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ 'we ꞊nɔ 'blayu ye, 'waa ‑gbɛ, ʋ nɩ ke ‑tuo. Nʋ‑ mɔ Nyɩsʋa a 'kagblaka.
22 E nela não vi templo, porque o seu templo é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 'N 'ye ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ, 'yrʋ kɔ ‑hɔpʋ 'hɛɛn, ɩ 'nɩ wlɩɩn ꞊le 'klɛɛ lele 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'mʋ. 'Waa wʋnwlɛn 'nɩ ‑hɛ ꞊le nahuin 'mʋ, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa a ‑gbɛ a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, nɛ‑ɛ wlɩn, 'Blayu 'ʋʋ ‑wɛ nahuin ‑nyrɛ ‑nyi, 'ke 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ.
23 E a cidade não necessita de sol nem de lua, para que nela resplandeçam, porque a glória de Deus a tem iluminado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ‑Nyrɛɛ ‑do a ‑gbɛ, ɛ die 'nɩ nu, 'klɔ 'bii ‑gbo a dakʋ, ʋ 'mʋ lɛ na, 'ke 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ. 'Blʋgbɩnaanyʋ 'bii ‑gbo, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke, ʋ di 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'mʋ 'nɩ pa, ʋ 'mʋ 'waa 'klɩ 'bii Nyɩsʋa ‑nyi.
24 E as nações dos salvos andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória e honra.
25 'Dɩɔ a ‑gbɛ a 'maji, ɩ di wlɔn lɛ 'nɩ ꞊ga, ‑nyrɔwɔ a ꞊gble 'kwli 'mʋ. Gbe, ʋ 'nɩ pui ꞊le 'o ꞊o, ‑ɛ nue, 'tɔ 'nɩ ‑wɔn ꞊le 'klɛɛ lele nɩ.
25 E as suas portas não se fecharão de dia, porque ali não haverá noite.
26 Dakʋ a gblegblei, ʋ di 'le 'klɔ ‑gbo a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ kɔ 'a ꞊hapʋ‑tɔplɩ 'bii 'nɩ ya, ʋ 'mui 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'mʋ paa, ʋ 'mui Nyɩsʋa ‑nyi.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 'Yilɛnyre‑tɔplɩ ‑mɛ ‑ye, ɩ 'deɛ bɩ pa 'le. Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ ꞊wlɩ nyre 'yi lɛ, kɔ hɩnyʋ 'hɛɛn, ʋ 'deɛ bʋ pa ‑wɛ 'le. Nahuiin ‑do ꞊nʋ, ‑ʋ di 'le pa, nʋ‑ mɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ 'dʋɩ ʋ 'crɩɩ 'le 'Blayu a 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ 'klɔ yrayrʋ a 'crɩɩnɩɛ.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, e cometa abominação e mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.