Apocalipse 21
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs ARIB
1 'Plɩɩ dɛ a ‑gbɛ, ɛ 'mʋ mu ‑hi, ‑ye 'n 'ye lele yakɔ yrayrʋ kɔ ‑tʋtʋ yrayrʋ 'hɛɛn. Ye‑hɛyakɔ kɔ ye‑hɛ‑tʋtʋ, ɩ 'wan la nɩ, 'yru 'ʋ 'de 'klɛɛ lele ‑tɛ nɩ.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 'Plɩɩ 'nɩ 'ye ‑wɛ Nyɩsʋa a 'dɩɔ gblaka. 'Dɩɔ a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ Jrusrɛdɩɔ yrayrʋ, 'ɔ 'hrɩɩ ye. 'Dɩɔ a ‑gbɛ, 'ke ɔɔ 'le yakɔ 'mʋ ‑hɔn, 'ke 'le Nyɩsʋa ‑wɔn, 'ɔɔ nɔ ‑tʋtʋ ke ꞊tɩɩ. Nyɩsʋa nue nɩ, 'dɩɔ a ‑gbɛ 'ɔ nɔ 'yi lɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ nyrʋgba ye, ‑ɔ pue 'yilɛnɔ‑tɔplɩ 'hʋɩn 'mʋ lɛ, ‑ɔ ‑wɛ ‑wɔn, 'ke bɔ mu 'a tɔ ye 'mʋ 'bɛ, 'ke 'le 'blɩ'mʋpaalɛ 'mʋ.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 'Plɩɩ 'nɩ 'wɔn wintɛ, 'ɛɛ 'le gbata a ‑gbɛ ke 'mʋ ‑hɔn, 'ɛɛ 'wlu. Kɛ ɛɛ po: «Ba 'ye kɛ, 'ke Nyɩsʋa 'ti 'le nahuin ꞊nʋ ‑gbahlɔn. Ɔ di 'o ꞊nʋ ‑wɔn 'nɩ nɩ. Ʋ di 'ya 'a dakʋ, ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'mʋ 'waa Nyɩsʋa 'mʋ 'ya.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Nɔ‑ di ꞊nʋ 'yi ꞊hlɔn lɛ 'hran. Ʋ 'deɛ bʋ 'kʋ 'klɛɛ lele. Ʋ 'deɛ bʋ nɩ 'klɛɛ 'le lele 'kuiye ‑gbahlɔn. Ʋ 'deɛ bʋ we 'klɛɛ lele. 'Waa 'hʋɩn a dɛ ꞊de 'deɛ bɛ kla 'klɛɛ lele. ‑Tɔplɩ 'kɩ di 'nɩ 'wan.»
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 'Plɩɩ nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ nɩ 'o gbata a ‑gbɛ ke, ɔ nɔ: «'Ye kɛ, 'n nye 'nɩ nu, ‑tɔplɩ 'bii, ɩ 'mʋ ‑tɔplɩ yrayrɩ ‑hɛ.» ‑Ye ɔ nɔ: «‑Tɩ ‑gbo, 'n di ꞊tu, 'crɩɩ, ‑ɛ nue, ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ nɩ, hɩ 'di 'le ‑gbahlɔn nɩ.»
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 ‑Ye kɛ ɔɔ lele po, ɔ nɔ: «‑Kʋan ‑wɛ ‑wɔn. 'Mɔ ꞊tu 'ɛ nɩ dɛ ꞊de ‑wlu. 'N nɩ la 'klɔ, 'plɩɩ 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'ɛ nue. 'N ‑do a ‑gbɛ, 'mɔɔ nɩ, ‑ɔ di ‑wɛ 'ɛ nɩ dɛ ꞊de 'lu ‑yra. ‑Tɔplɩ 'bii, ɩ di gbo 'nɩ ‑wɛ, kɛɛ, 'n 'kɩɛ die 'klɔ nɩ. 'Ɛ nɩ nahuon, 'nie'natʋʋ nu, 'n dio ‑nyi 'nie ‑gbʋgbɛ. 'Niedʋ a ‑gbɛ, 'n di ꞊nɔ ‑nyi, ɛ di ye 'we 'nie ꞊nʋ, ti a pɛpɛ, ‑ɛɛ 'le ‑tʋtʋ gbo 'mʋ ‑hɔn, ‑ɛɛ ‑tʋnahuin 'klɔ yrayrʋ ꞊nʋ ‑nyi, ‑ɔ 'nɩnɩ ‑wɛ 'le.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 'Ɛ nɩ nahuon, ‑ɔ 'nɩnɩ di sɩa, 'ke 'o 'na ꞊wlʋ a yekuolɛ a ‑ta 'mʋ, 'n di ꞊nɔ ‑tɔplɩ a ‑gbɛ 'nɩ ‑nyi. 'Mɔ di 'a Nyɩsʋa 'mʋ 'ya, ɔ ‑mɛ ‑ye, ɔ 'mʋ 'na 'yu 'mʋ 'ya.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Kɛɛ, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ mɔ hʋannʋnyʋ, kɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de 'mʋ ꞊wlʋ ye kuo, kɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ ꞊wlɩ nyre 'yi lɛ, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋʋ nahuin 'la, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋʋ 'lalu nu, kɔ ꞊ʋ ‑ye ꞊nʋ, ‑ʋʋ ‑wɩdɛ nu, kɔ ꞊ʋ ꞊nʋ, ‑ʋʋ ꞊wɛhɩi klɩ, kɔ hɩnyʋ 'bii, ʋ 'bii a ‑gbɛ, 'ke ʋ diu 'le 'hʋɔ gblaka ꞊nʋ wlɔn po, ‑ɔ kɔ wlɔn na nɩ 'le, ‑ɔ 'nɩnɩ jre gbe, ɔ kɔ 'nʋ ꞊nʋ 'hɛɛn, ‑ʋʋ nahuin lɛ 'lɩla. 'Ke 'le ‑tɛgbi a ‑gbɛ, 'ke nahuiin 'le 'kʋʋ ‑do 'hɔn a kɔ.»
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 'Plɩɩ Nyɩsʋa a lɛleenyɔ ꞊nʋ, 'ɔ di 'o 'mʋ 'hʋɩn 'mʋ. 'Ke ɔ nɩ wɛn 'le Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ 'nɩpata ꞊nʋ ‑hɛyri, ‑ʋ 'ble ‑gaʋwɩɩ 'nɩpata ꞊nʋ kwa, ‑ɩ kɔ 'kwli 'mʋ ꞊sʋɛ a 'yiye a gbleii 'nɩpata ꞊nʋ, ɩ 'yii 'le. ‑Tɛ ɔ di 'le, ‑ye ɔ le 'mʋ nɩ, ɔ nɔ: «Di 'le, 'mʋ ‑mʋ nyrʋgba ꞊nʋ tɔɔ, 'Blayu di kɔ (‑ɔ mɔ nyrʋgba ꞊nʋ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a nahuin).»
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 'Plɩɩ Nyɩsʋa a ‑Hihiu 'ʋ kɔɔ 'mʋ win ke 'bii, Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a ‑gbɛ 'ɔ gba 'le 'mʋ dʋgba ‑pɛtu ꞊de 'lu, 'ɔ tɔɔ 'mʋ Jrusrɛdɩɔ, ‑ɔ mɔ Nyɩsʋa a 'dɩɔ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ, 'ke ɔɔ 'le yakɔ 'mʋ ‑hɔn, 'ke 'le Nyɩsʋa ‑wɔn, 'ɔɔ nɔ ‑tʋtʋ ke ꞊tɩɩ.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 'Dɩɔ a ‑gbɛ, ɔɔ 'nɩ wlɩn 'dɔ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'yilɛnɔhɩɔ ꞊nʋ ye, ʋʋ sasʋpʋ daa, 'ɔɔ ‑wɛ wlɩn, ‑nɔ 'yɩla. Nyɩsʋa a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋaa nɩ, ‑ɛɛ lɛ wʋnwlɛn nu.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Ʋ nu ‑mli, 'ʋ ‑ha 'dɩɔ a ‑gbɛ ye. ‑Mli a ‑gbɛ, ɩ 'gboklo 'mʋ nɩ, kɔ, 'ɩ hren 'klɔ. 'Majii (12) ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn, nɩ‑ nɩ 'le ‑mli a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ. 'Maji a ‑gbɛ, nɩ‑ kɔ 'yri nahuiin 'o naa, 'ʋʋ 'dɩɔ 'mʋ pa. Nyɩsʋa a lɛleenyʋʋ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn, nʋ‑ʋ 'maji a ‑gbɛ 'yie ꞊tu. 'Ke 'o 'maji a ‑gbɛ 'yri, 'ke ʋ 'crɩɩ 'o Yisraɛkʋɛ a ꞊tugbɩɩ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn ꞊nʋ a 'dʋɩ a ‑dodo.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 'Dɩɔ a ‑gbɛ a ‑mli a 'pɩaa ‑do ke, 'majii ta nɩ 'o: ta 'ke 'le 'yrʋ a 'hrɩɩlɛ 'mʋ, ta 'ke 'le 'yrʋ a paalɛ 'mʋ, ta 'ke 'le 'lu ye, ta 'ke 'le ꞊hlɔn ye.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 'Ke 'le ‑mli a ‑gbɛ bʋ gbo, ʋ po 'le 'hɛɛ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn. 'Ke 'o 'hɛ a ‑gbɛ ke, ʋ 'crɩɩ 'o 'Blayu a ‑wɔnnaanyʋ ꞊nʋ a 'dʋɩ a ‑dodo.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nyɩsʋa a lɛleenyɔ ꞊nʋ, ‑ɔɔ 'le 'mʋ ‑wɔn 'prɛɛ, ɔ 'ble kwa 'mɩsɩdɛ, ʋ nuu ‑gʋlʋ 'mʋ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'dɩɔ 'mɩsɩ, kɔ 'a 'maji, kɔ 'a ‑mli 'hɛɛn.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 'Dɩɔ a 'pɩɩ ‑hɛn a ‑gbɛ, ɩ wʋnwɛɛn 'mʋ lɛ. Nyɩsʋa a lɛleenyɔ a ‑gbɛ, ɔ nu 'a 'mɩsɩdɛ, 'ɔ 'mɩsɩ 'dɩɔ ꞊nʋ. 'Dɩɔ a ‑gbɛ a lɛhinhren, ɛ mɔ 'mɛtrɩwɩ a (200) ‑hɔtrʋwɩɩ 'hɔn a gblei a (12'000) 'milowɩɩ ‑pu ꞊tu 'o 'hɔn. 'A lɛhinhren, kɔ 'a klɛ'bʋbʋa, kɔ 'a 'klɔhinhren, ɩ mɔ dɛɛ ‑do.
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 'Plɩɩ Nyɩsʋa a lɛleenyɔ 'ɔ 'mɩsɩ ‑mli a ‑gbɛ a 'klɔhinhren. 'A 'klɔhinhren a ‑gbɛ, ɛ mɔ ‑hɔn 'o ‑jiomɩ 'yri 'mʋ, ‑bo yɛ ‑ŋlɛ, 'a gblei a (144) ‑wlɩɩ 'nɩpata ꞊tu 'o ‑hɛn. Ɔ 'mɩsɩɛ nɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ nahuiin ‑tɔplɩ a 'mɩsɩlɛ nu.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 'Hɛdʋ ꞊nʋ, ʋ nu, 'ʋ po ‑mli a ‑gbɛ, 'a 'dʋ mɔ sasʋpʋ. 'Dɩɔ ‑mɛ ‑ye, ʋ nu ‑tɛɛ a ‑gʋlʋ, 'ʋ puo, 'ɔɔ wlɩn, ‑ɛ 'we ꞊nɔ 'yɩla ye.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 ‑Mli a ‑gbɛ a bʋgbo, ʋ nu 'yilɛnɔhɛ a gblegblei, 'ʋ pui.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 ꞊hun a nɔnɔ, 'ʋ nyo sadonisɩ daa,
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 'Ɛ nɩ 'maju mɔ 'hɩɔɔ nɩ, ʋʋ 'yilɛnɔhɩɔ daa. 'Dɩɔ a 'hru ‑mɛ ‑ye, ʋ nu ‑tɛɛ a ‑gʋlʋ. Nʋ‑ ʋ po 'o ꞊nɔ wlɔn, 'ʋʋ wlɩn ‑nɔ 'yɩla.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 'Ke 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, 'n 'de 'le Nyɩsʋa a 'kagblaka 'ye, ‑ɛ nue, Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa a ‑gbɛ, ‑ɔ nɩ 'klɩ ke, kɔ Nahuon ꞊nʋ, ‑ɔ 'we ꞊nɔ 'blayu ye, 'waa ‑gbɛ, ʋ nɩ ke ‑tuo. Nʋ‑ mɔ Nyɩsʋa a 'kagblaka.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 'N 'ye ‑wɛ nɩ, ‑ɛ mɔ, 'yrʋ kɔ ‑hɔpʋ 'hɛɛn, ɩ 'nɩ wlɩɩn ꞊le 'klɛɛ lele 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'mʋ. 'Waa wʋnwlɛn 'nɩ ‑hɛ ꞊le nahuin 'mʋ, ‑ɛ nue, Nyɩsʋa a ‑gbɛ a ‑tɩ a 'yi'bʋbʋa, nɛ‑ɛ wlɩn, 'Blayu 'ʋʋ ‑wɛ nahuin ‑nyrɛ ‑nyi, 'ke 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 ‑Nyrɛɛ ‑do a ‑gbɛ, ɛ die 'nɩ nu, 'klɔ 'bii ‑gbo a dakʋ, ʋ 'mʋ lɛ na, 'ke 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ. 'Blʋgbɩnaanyʋ 'bii ‑gbo, ‑ʋ nɩ nɔ 'klɔ ke, ʋ di 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'mʋ 'nɩ pa, ʋ 'mʋ 'waa 'klɩ 'bii Nyɩsʋa ‑nyi.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 'Dɩɔ a ‑gbɛ a 'maji, ɩ di wlɔn lɛ 'nɩ ꞊ga, ‑nyrɔwɔ a ꞊gble 'kwli 'mʋ. Gbe, ʋ 'nɩ pui ꞊le 'o ꞊o, ‑ɛ nue, 'tɔ 'nɩ ‑wɔn ꞊le 'klɛɛ lele nɩ.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Dakʋ a gblegblei, ʋ di 'le 'klɔ ‑gbo a ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ kɔ 'a ꞊hapʋ‑tɔplɩ 'bii 'nɩ ya, ʋ 'mui 'le 'dɩɔ a ‑gbɛ 'mʋ paa, ʋ 'mui Nyɩsʋa ‑nyi.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 'Yilɛnyre‑tɔplɩ ‑mɛ ‑ye, ɩ 'deɛ bɩ pa 'le. Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ ꞊wlɩ nyre 'yi lɛ, kɔ hɩnyʋ 'hɛɛn, ʋ 'deɛ bʋ pa ‑wɛ 'le. Nahuiin ‑do ꞊nʋ, ‑ʋ di 'le pa, nʋ‑ mɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ 'dʋɩ ʋ 'crɩɩ 'le 'Blayu a 'crɩɩnɩɛ ꞊nʋ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ kɔ 'klɔ yrayrʋ a 'crɩɩnɩɛ.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.