2 Pedro 3
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs NTLH
1 'Na nɩnatumupʋ ‑a, 'crɩɩnɩɛ ‑gbo, 'nɩɩ 'a mʋ ‑wɔn 'crɩɩ, nɛ‑ mɔ 'crɩɩnɩɛ a 'hɔn a nɛnɛ. 'Ke 'le 'crɩɩnɩɛii 'hɔn a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, ‑tɔplɩ ꞊nʋ, a yi ‑dodo, nɩ‑ 'nɩɩ 'a mʋ ‑wɔn 'crɩɩ, 'nɩ nyi 'le 'a mʋ 'kwli 'mʋ lɛ po, ‑ɛ die nu, a 'mʋ 'o ‑preelɛ 'mʋ nɩ, a 'mʋ ‑tɔplɩ a ‑gbɛ 'lu ‑wɔn lɛ ‑hie ‑tɛɛ.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 ‑Tɩ ꞊nʋ, Nyɩsʋa a winwlɔn‑hɛnyʋʋ la ꞊tu, ti ‑hi la a ti 'yri, 'n nye 'nɩ ‑hʋa, bɩ bi 'le 'a mʋ 'kwli 'mʋ lɛ. ‑Tɩ ꞊nʋ, ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ Waanyɔ, ɔ le 'a mʋ ba nu, bɩ bi ‑wɛ 'le 'a mʋ 'kwli 'mʋ lɛ. 'Ke ɔ naa 'le 'a ‑kʋannunyʋ ꞊nʋ 'mʋ, ɔ ya 'a mʋ ye, 'ʋ tɔɔ 'a mʋ ‑tɩ a ‑tɛɛ.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Dɛ gblaka ꞊nʋ, 'n ‑hʋa ba yi, nɛ‑ mɔ: Ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'klɔ di 'o 'lu ‑yrɛɛ, nahuin di 'le 'nɩ di, 'yilɛnyre‑tɔplɩ 'bii ꞊nʋ, 'waa ꞊wlɩɩ ‑hʋa, ʋ 'mui nu. Nahuin a ‑gbɛ, ʋ di 'a mʋ 'nɩ 'caa.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Kɛ ʋ di po: «‑Be' ‑Yusu 'Klɩsʋ nɩ 'klɛɛ ye 'le? ꞊Be ɔ 'de la lɛ po, ‑ɛ mɔ, ɔ di la 'le lele 'nɩ di? ‑A nɩ bunʋ 'kʋkʋ lɛ, 'ɔ 'de ‑hlɩn 'le a die. Kʋɛ la 'le ti ꞊nʋ 'yie 'mʋ gbo, ‑ɩ kɔ 'yri Nyɩsʋa nu la 'klɔ, ‑tɛ ‑tɔplɩ nɩ la 'mʋ, kɛ ɩ 'kɩɛ nɩɛ 'mʋ. Dɛ ꞊de 'de 'cɩcɩ.»
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Nahuindʋ a ‑gbɛ, ‑ʋʋ lɛ 'pʋprɛ nu, ʋ 'nɩ ‑hʋa ꞊le bʋ yrii 'mʋ lɛ, ‑ɛ mɔ, si la, Nyɩsʋa 'ɔ po la wun, 'ɔ nu yakɔ kɔ ‑tʋtʋ 'hɛɛn. 'Ke ɔ naa 'le 'nie 'mʋ, 'ɔ nu ‑tʋtʋ, 'ɔ ‑hɩhɩa ‑tʋtʋ kɔ 'nie 'hɛɛn 'yi 'mʋ lɛ.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 'Niee ‑do a ‑gbɛ, nɛ‑ ɔ nu la, ti ‑hi la ti 'yri a 'klɔ, 'ɔ ‑hɩɔ la 'o, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri 'yiyinie gblaka, ɛ 'yi la, 'ɛ ka la 'klɔ 'bii ke.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Nyɩsʋa a ‑gbɛ, nɔ‑ po lele wun, ‑ɛ mɔ, yakɔ kɔ ‑tʋtʋ 'hɛɛn, aa kɛ 'ye, 'ke ɩ di 'o nɩ, ɛ 'mʋ ‑nyrɔwɔ ꞊nʋ ke yɛ, ɔ di na nu, ɔ 'mʋ ‑tʋtʋ kɔ yakɔ 'hɛɛn hien 'bii. Yakɔ kɔ ‑tʋtʋ 'hɛɛn, ɩ nɩ 'o ‑nɩnɩ, ‑batipo‑nyrɔwɔ 'mʋ 'o nyre, ‑ɔ kɔ 'mʋ Nyɩsʋa di 'o nahuin ꞊nʋ gbo ‑wɔɔ, ‑ʋ 'nɩnɩ ꞊tuo 'o.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 'Na nɩnatumupʋ ‑a, ɛ kɔ dɛ gblaka, ‑ɛ kɔ ‑tɩ a 'nɩnɩ di ‑wɔn ‑hri. Nɛ‑ mɔ: 'Ke 'o Nyɩsʋa ye, ‑nyrɔwɔɔ ‑do, ɔ mɔ 'yrɩ a 'milowɔ, kɔ, 'yrɩ a 'milowɔ, ɔ mɔ ‑wɛ ‑nyrɔwɔɔ ‑do.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Nahuin ‑ye a 'lu a lɛ‑hielɛ, nɛ‑ mɔ: Kʋkɔnyɔ Nyɩsʋa, ɔɔ gbo 'nɩ ‑wlɛn, kɔ, dɛ ‑gbo, ɔ plɛ, ɔ di la nu, ɔ 'nɩ nue ꞊le. Kɛɛ, ɛ 'de lɛ 'mʋ nɩ. Ɛ 'we ꞊nɔ ye, ɔ kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla, 'ke 'o 'a mʋ ‑wɔn. Ɔɔ 'a mʋ ‑nyi 'hru, 'ke ba hie 'o dɛ 'kuku a nunue gbo, ‑ɛ nue, ɔ 'nɩ ‑hʋa ꞊le ꞊ɔ ꞊de bɔ 'wan. Kɛɛ, dɛ ‑gbo, ɔɔ ‑hʋa, nɛ‑ mɔ nahuin 'bii bʋ hie 'o dɛ 'kuku a nunue gbo.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 ‑Ye 'klɛɛ, ti 'bɩ nyre 'o, 'ɛ mɔ ‑tɛɛ, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ di 'le lele 'nɩ di. ‑Nyrɔwɔ ꞊nʋ, ɔ di 'le ya, ꞊ɔ ꞊de 'dio yi. 'A 'ledidie, ɛ di ye 'we 'yrinyɔ a 'ledidie, ‑ɔɔ 'le di, ti ꞊nʋ ‑kɔ 'yri ʋ 'nɩnɩ ‑proo 'o. ‑Nyrɔwɔ a ‑gbɛ, Kʋkɔnyɔ ‑Yusu di 'le ya, nahuin di 'wɔn ‑cici gblakɩ, kɔ, yakɔ 'mʋ 'wan, ‑tɔplɩ 'bii, ‑ɩ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, ɩ 'mʋ hin 'bii, ‑tʋtʋ kɔ ‑tɔplɩ 'bii, ‑ɩ nɩ nɔ ‑tʋtʋ ke, ɩ 'mʋ ‑wɛ 'wan.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 ‑Tɛ ‑tɔplɩ 'bii, ɩ kɔ bɩ nu lɛ gbo‑wʋwɛ, 'a ‑tɩ, 'a nɩ 'yrinaabʋɩ kɔ bɩ 'sii 'o ye. 'Ke a kɔ ba nɩ 'le Nyɩsʋa kwa 'mʋ 'bii, kɔ, a 'muo 'o ꞊tuu, 'ke 'o 'ɛ nɩ dɛ ꞊de a ‑ta 'mʋ.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ba ‑pre ‑nyrɔwɔ ꞊nʋ, Nyɩsʋa di 'le ya, a 'mʋ ‑wɛ 'o 'klɩ ꞊tu, ‑ɛ die nu, ‑nyrɔwɔ a ‑gbɛ, ɔ 'mʋ 'le di 'tata. ‑Nyrɔwɔ a ‑gbɛ 'mʋ, yakɔ di 'nɩ hin, kɔ, ɔ 'mʋ 'wan, kɔ, ‑tɔplɩ 'bii, ‑ɩ nɩ 'le yakɔ 'mʋ, ɩ 'mʋ hin 'bii.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Kɛɛ, Nyɩsʋa pue 'le ꞊le, ‑ɛ mɔ, ɔ di nu yakɔ yrayrʋ kɔ ‑tʋtʋ yrayrʋ 'hɛɛn. ‑Tɛgbi a ‑gbɛ, ꞊hapʋdɛɛ ‑do, nɛ‑ nahuin di nu. Nɛ‑ mɔ dɛ ‑aa ‑pre.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Nɛ‑ kɔ ‑tɩ, 'nɩɩ 'a mʋ le, 'na nɩnatumupʋ ‑a, ‑tɛ aa ‑nyrɔwɔ ꞊nʋ ‑pre, Kʋkɔnyɔ di 'le ya, ‑ye ba ꞊tu 'o 'klɩ, 'a nɩ 'yrinaabʋɩ 'mʋ 'o ye 'sii, ‑ɛ die nu, Kʋkɔnyɔ 'bɔ di 'le lele, 'bɔ yɛ 'o 'a mʋ gbo, a 'nɩ ꞊han 'le dɛ 'kuku ‑hɛyri nɩ, kɔ, kegbowɛɛnlɛ 'mʋ 'le 'a nɩ ꞊wlɩ ke nɩ.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Bɩ bi 'le 'a mʋ 'kwli 'mʋ, ‑ɛ mɔ, dɛ ‑nye nu, ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ, 'a 'ledidie 'ɛ 'kɩɛ ‑wlɛɛn gbo, nɛ‑ mɔ, ɔ kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla, 'ɔ nye ‑hʋa, 'ke nahuin bʋ kɔ 'hru, bʋ hie 'o 'waa dɛ 'kuku gbo, ‑ɛ die nu, ɔ 'mu waa. Pɔlʋ, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ 'mʋnʋɛ‑dɩayu, 'ke 'le 'a 'crɩɩnɩɛi 'kwli 'mʋ, ‑tɩ ‑gbo, 'nɩɩ ꞊tu, ɔ tʋɩ ‑wɛ 'a mʋ nɩ. ꞊Tɔ ꞊nʋ, Nyɩsʋa ‑nyi ꞊nɔ, nɔ‑ ɔ nu, 'ɔ 'crɩɩ 'crɩɩnɩɛi a ‑gbɛ.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 'Ke 'le 'a 'crɩɩnɩɛi a ‑gbɛ 'kwli 'mʋ, 'bɔɔ ‑tɩdʋ a ‑gbɛ 'crɩɩ, ‑tɩɩ ‑do a ‑gbɛ, 'nɩɩ ꞊tu, nɩ‑ ɔɔ ‑wɛ ꞊tu. Kɛɛ, ‑tɔplɩ ‑ye, ɔɔ 'crɩɩ, 'ke 'le 'a 'crɩɩnɩɛi 'kwli 'mʋ, ɩ kla wlɔn. Nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ꞊tɔ kɔ, kɔ, ‑ʋ 'de ‑wɛ ꞊wlʋ kɔ, ‑tɩ ꞊nʋ, ɔɔ ꞊tu, ʋ nyi 'nɩ 'cɩcɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ʋʋ nu, 'ʋʋ ‑wɛ Nyɩsʋa a wintɛ a ꞊tɩɛ ‑ye 'cɩcɩ. Dɛ ꞊nʋ, ʋʋ nu, Nyɩsʋa a ‑bati ʋʋ 'waa dɩɔnʋ 'lu lɛ daa.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 'Na nɩnatumupʋ ‑a, a ‑mɛ ‑ye, a yi ‑tɔplɩ a ‑gbɛ nɩ ‑dodo. 'A ‑tɩ, 'nɩɩ 'a mʋ 'nɩ le, ba ꞊tu 'a nɩ dɩɔnʋ 'yie, ‑ɛ die nu, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'nɩnɩ ꞊tuu 'o Nyɩsʋa 'o, ʋ 'nɩ ꞊han 'a mʋ kaa, a 'nɩ ꞊hiun ‑wɔn kʋɛ, kɔ, ‑tɛgbi ꞊nʋ, a 'blee 'o kwa, a 'nɩ ꞊han 'o 'mʋ ‑hɔn.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Kɛɛ, ba 'cipi 'o, ba kʋɛ ‑a nɩ Kʋkɔnyɔ ‑Yusu 'Klɩsʋ ‑wɔn, ‑ɔ mɔ ‑a nɩ Waanyɔ, ‑ɛ die nu, ɔ 'mʋ 'a mʋ ꞊hapʋdɛ 'mʋ nu, ꞊hapʋdɛ a ‑gbɛ ɛ 'mʋ klɛ bii, kɔ, 'a yiyie, ɛ 'mʋ ‑wɛ klɛ bii. Nahuin 'bii bʋ ‑nyi ꞊nɔ ‑tɩ a 'yi'bʋaalɛ, ‑tɛ ti nɩ lɛ 'mʋ ‑gbo, kɔ, ‑tɛ 'klɔ tɛ ye gbo. Kɛ'ɛ nɩ, bɛ nɩ 'mʋ.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.