1 Timóteo 3
Nyɩsʋa a =hapʋtitie (TED) vs VC
1 Wintɛ ‑gbo, ‑ɛ mɔ ‑tɛɛ a wintɛ, ɛ nɛ‑ ‑gbo: Nahuon 'bɔɔ ‑hʋa bɔ 'ya 'cʋɛ a 'yie꞊tunyɔ 'mʋ, dɛ ɔɔ 'lu ‑wɔn lɛ ‑hie, ɛ mɔ 'yilɛnɔdɛ'ɛ nɩ.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 'Cʋɛ a 'yie꞊tunyɔ, 'a nunuklɔ blɛ ye bɔ nɔ 'yi lɛ, ‑ɛ die nu, nahuon ꞊de 'nɩ ꞊hion ‑tɩ yɛɛ, kɔ, ɔ blɛ ye bɔ 'ya nyrɔɔ ‑do a tɔ, ɔ kɔ bɔ yi 'a dɩɔnʋ a naalɛ, ɔ kɔ bɔ ‑hie 'lu lɛ ‑tɛɛ, 'a nunuŋmli bɩ 'sii 'o ye, ɔ kɔ bɔ kikle 'dagbɩ ꞊nʋ lɛ ‑tɛɛ, ‑ʋʋ 'le 'a kayu gbo pa, kɔ, ɔ kɔ bɔ yi Nyɩsʋa a ‑tɩ a tɔɔlɛ ‑tɛɛ,
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 ɔ 'de ye blɛ bɔ ‑hie 'a dɩɔnʋ nɔ wlɔn, ɔ 'de ye blɛ bɔ nɩ yrʋ ye, kɛɛ, ɔ kɔ bɔ kɔ ꞊wlʋ a 'lɩla, kɔ, ɔ blɛ ye bɔ ꞊mʋɛ lɛ, 'ke nahuin 'bii bʋ kɔ kegbowɛɛnlɛ, ɔ 'de ye blɛ bɔ nʋɛ 'wliyɛ 'mʋ 'dɔ,
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 ɔ blɛ ye bɔ yi 'a kayu a naalɛ ‑tɛɛ, bɔ nue, 'a 'yuo꞊pli bʋ kɔ 'o 'a 'o꞊tuulɛ ‑tɛɛ,
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 ‑ɛ nue, nahuon 'bɔ 'de 'a ‑gbɛ a kayu a naalɛ yi, ‑ye ɔ 'die 'le ‑wɛ bɔ naa Nyɩsʋa a 'cʋɛ.
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 'Bɩa 'baa 'o 'cʋɛ a 'yie꞊tunyɔ gbo ꞊tu, ɔ nɩ 'ya 'le nahuon ꞊nʋ 'mʋ, ‑ɔ ‑hɛ lɛ kɛ ‑Yusu a nahuon. 'Bɩa 'bɔ 'ya nahuon ꞊nʋ 'mʋ, ‑ɔ ‑hɛ lɛ kɛ ‑Yusu a nahuon, ‑ye ɔ di 'le 'a dɩɔnʋ 'nɩ 'yaa. 'Bɔ nue, ‑ye Nyɩsʋa a ‑bati dio 'nɩ klɩ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ ɩ nu, 'ɩ klɩ 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Nahuon ‑gbo, ‑ɔ di 'cʋɛ a 'yie꞊tunyɔ 'mʋ 'ya, ɛ nye 'nɩ ‑hʋa, nahuin ꞊nʋ, ‑ʋ 'de ‑Yusu a nahuin, bʋ kɔ 'o 'a 'o꞊tuulɛ. Nɛ‑ 'de ꞊nɛ, ɔ di pɩ 'waa 'yie, 'plɩɩ ʋ 'muo ‑tɩ yɛɛ, ‑ye 'kuo ‑hʋɩn a nyɩgblaka ‑wɛ 'le ꞊le bɔ kɔ ye, ɔ 'nɩ ꞊han ‑kʋan nu ‑tɛɛ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 'Cʋɛ a 'mʋ‑hɛnyʋ ‑mɛ ‑ye, ʋ kɔ bʋ bi gblo ye. Ʋ 'de ye blɛ bʋ naa 'lii 'hɔn. Ʋ nɩ 'na 'le nɔ 'dɔ. Ʋ nɩ nʋɛ 'le 'wliyɛ 'mʋ 'dɔ.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 'Waa nunuklɔ bɔ 'sii 'o ye, ‑ɛ die nu, 'waa ꞊wlɩ 'nɩ ꞊hiun 'nyrɛ ꞊hɛn. 'Plɩɩ wintɛ ‑gbo, Nyɩsʋa tɔɔ ꞊nʋ, bʋ 'ble kwa ‑tɛɛ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 'Plɩɩ a 'mʋ 'o 'cʋɛ a 'mʋ‑hɛnyʋ gbo mu ꞊tu, ye‑hɛdɛ, a kɔ ba nu, nɛ‑ mɔ, ba ꞊tʋ 'yri. 'Ba 'ye, ‑ɛ mɔ, 'waa nunuklɔ 'sii 'o ye, ‑ye ba ꞊tu 'o gbo.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 'Waa nyrʋ ‑mɛ ‑ye, 'waa nunuklɔ bɔ 'sii ‑wɛ 'o ye. Ɛ 'de ye blɛ 'waa pupowin bɩ nyre 'yi lɛ. Ʋ blɛ ye bʋ bi gblo ye. Ʋ blɛ ye bʋ 'ya nyrʋgbapʋ ꞊nʋ 'mʋ, nahuin ‑wɛ 'le bʋ kuo ꞊wlʋ ye.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 'Cʋɛ a 'mʋ‑hɛnyʋ, 'a nahuon, ɔ blɛ ye bɔ 'ya nyrɔɔ ‑do a tɔ. Ɔ blɛ ye bʋ yi 'a kayu a naalɛ ‑tɛɛ.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 'Cʋɛ a 'mʋ‑hɛnyʋ 'bʋʋ ‑kʋan nu ‑tɛɛ, ‑ye nahuin diu 'o 'nɩ ꞊tuu. 'Bʋʋ ‑Yusu a ‑tɩ ꞊tu, ʋ 'deɛ bʋ pɩ nahuon ꞊de a hʋannʋ, ‑ɛ nue, ʋ kuo ‑Yusu ye ꞊wlʋ ‑tɛɛ.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Timote, 'nɩɩ ‑mʋ ‑wɔn 'nɩ 'crɩɩ, kɛɛ, 'na ꞊wlʋ nye wɛn 'nɩ ‑hʋa, 'ke ꞊bo di wɛn 'le ‑mʋ ‑wɔn.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 'Na 'ledidie 'bɛɛ gbo ‑wlɛn, 'crɩɩnɩɛ ‑gbo, ɛ nɛ‑ die ‑mʋ tɔɔ, ‑tɛ Nyɩsʋa a ꞊tugba a nahuin kɔ bʋ nu 'waa dɩɔnʋ a naalɛ. ꞊Tugba a ‑gbɛ, nɔ‑ mɔ 'cʋɛ. 'Klɔhienyɩsʋa a 'cʋɛɛ nɩ. 'Cʋɛ, nɛ‑ 'ble Nyɩsʋa a tɔɔwin kwa, ‑ɩ mɔ ‑tɩ a ‑tɛɛ, ‑ɛ 'we ꞊nɔ ye, ‑tɛ 'katui nu, 'ɩ 'ble 'ka‑gbɔ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 ‑Tɩ a ‑tɛɛ a ‑gbɛ, ɛ ‑hli o nahuin ke 'yi, Nyɩsʋa 'ɔ tʋɛ ‑a mʋ. Ɛ nye ‑a mʋ 'nɩ tɔɔ, ‑tɛ ‑a kɔ ‑ba nu Nyɩsʋa a 'hru a nɩna. ‑Tɩ a ‑tɛɛ a ‑gbɛ, ɛ mɔ dɛ gblakaa nɩ, ‑ɛ mɔ:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.