Hebreus 7
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI
1 Melkizedek nee liurai sidade Salém, i nia mos nai lulik hodi serbi Maromak Aas Liu. Iha loron ida, Abraão baa halo funu hasoru liurai nain haat, i nia mak manaan. Bainhira Abraão iha dalan atu fila fali ba uma, Melkizedek hasoru nia hodi foo bensaun ba nia.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Hotu tiha buat hotu-hotu nebee Abraão hadau husi nia inimigu sira, nia foo parte ida husi parte sanulu ba Melkizedek. Naran Melkizedek nee katak “liurai nebee moris loos”. I liurai Salém katak “liurai nebee lori dame”.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 La iha ema ida hakerek kona ba Melkizedek nia inan-aman ho nia bei-ala sira, la iha ema ida hakerek nia loron moris ho loron mate. Nia hanesan Maromak nia Oan, tanba nia nai lulik too tinan ba tinan.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Hanoin took! Melkizedek nee ema boot duni, too ita nia bei-ala Abraão foo ba nia, sasaan parte ida husi parte sanulu.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Liu tiha tinan barak, lei Moisés nia foo sai katak, Levi nia jerasaun mak bele sai nai lulik, i nai lulik sira nee tenki simu oferta parte ida husi parte sanulu. Oferta nee povu mak foo. Afinal nai lulik sira ho povu sira seluk maun-alin, tanba sira hotu mesak Abraão nia jerasaun.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Maibee Melkizedek nee laos mai husi Levi nia jerasaun. Maski nunee Abraão foo sasaan parte ida husi parte sanulu ba nia. Melkizedek mos foo bensaun ba Abraão. Afinal Abraão nee uluk simu tiha ona Maromak nia promesa.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ita hotu hatene katak, ema nebee foo bensaun nee, nia boot liu ema nebee simu.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Nai lulik sira husi Levi nia jerasaun simu oferta parte ida husi parte sanulu, maibee too ikus sira mate. Melkizedek mos simu oferta hanesan, maibee tuir Livru Sagradu nia moris nafatin.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Ita bele dehan katak, bainhira Abraão foo oferta ba Melkizedek, Levi mos foo nia parte.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Tanba maski Levi seidauk moris iha momentu nebaa, maibee ita bele konsidera katak, nia bei-ala Abraão foo mos Levi nia parte.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Tuir lei Moisés nian, nai lulik sira tenki mai husi Levi nia jerasaun. Nai lulik sira husi Levi nia jerasaun nee la iha kbiit atu halao buat hotu tuir Maromak nia hakarak. Nee mak ita presiza tan nai lulik ida oin seluk, nai lulik ida nebee hanesan Melkizedek, i laos hanesan Arão, Levi nia jerasaun primeiru nebee sai nai lulik boot.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Se troka sistema nai lulik nian nunee, entaun lei mos tenki troka.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Nai lulik ida oin seluk nebee ita temi nee mak ita nia Nai Jesus. Ita hotu hatene katak, Jesus husi Judá nia jerasaun, laos husi Levi nian. Ema husi Judá nia jerasaun nee nunka serbi iha altar nudar nai lulik, i Moisés mos nunka dehan sira bele sai nai lulik.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 — ausente —
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Entaun bainhira Jesus sai nai lulik hanesan Melkizedek, nee hatudu mo-moos katak lei muda tiha ona.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Jesus sai nai lulik, laos bazeia ba lei nebee dehan tenki Levi nia jerasaun mak bele sai nai lulik. Maibee Nia sai nai lulik tanba Nia iha kbiit hodi moris tinan ba tinan.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Iha Livru Sagradu hakerek kona ba Nia nunee:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Ho nunee Maromak kansela tiha lei ida tuan, tanba lei nee fraku i la iha kbiit atu tulun ema.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Lei nee la bele halo ema moris loos. Maibee agora ita hetan ona esperansa boot liu, nunee ita bele hakbesik aan ba Maromak.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Uluk bainhira Maromak foti Levi nia jerasaun sai nai lulik, Nia la halo juramentu ho sira. Maibee bainhira Maromak foti Jesus sai nai lulik, Nia jura dehan,
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 — ausente —
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Tanba Maromak jura nunee, Jesus halo ita nia laran metin katak Maromak sei kumpri duni Nia promesa ida nebee diak liu nee.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Iha tan diferensa ida. Nai lulik sira seluk barak, tanba sira mate husik hela sira nia servisu, i nunee troka fali ho nai lulik foun.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Maibee Jesus moris tinan ba tinan, nunee la iha ema ida atu troka Nia.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Tanba nee, Jesus iha kbiit atu salva see deit mak buka Maromak liu husi Nia. Nia bele salva sira agora i too tinan ba tinan, tanba Nia moris nafatin hodi harohan ba Maromak atu tulun sira.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Jesus nee Nai Lulik Boot nebee mak diak liu. Ita presiza teb-tebes nai lulik ida hanesan nee, tanba Nia ema ida nebee santu, livre husi sala, buat aat ida mos la iha. Maromak haketak ona Nia husi ema sala nain sira hodi foti Nia ba iha fatin aas liu iha lalehan.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Nai lulik sira seluk tenki oho animal loro-loron hodi halo sakrifisiu. Sira hasae uluk sakrifisiu atu hamoos sira nia sala rasik, hotu tiha mak foin hasae fali sakrifisiu para hamoos povu nia sala. Maibee Jesus entrega Nia Aan para sai sakrifisiu dala ida deit. Nee too ona para Maromak hamoos ema hotu-hotu nia sala too tinan ba tinan.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Ema nebee sai nai lulik boot tuir Moisés nia lei, sira ema nebee fraku. Maibee ikus mai, Maromak jura hodi foti Nia Oan sai Nai Lulik Boot, i Nia Oan nee sempre halo tuir Maromak nia hakarak.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.