Hebreus 7

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melkizedek nee liurai sidade Salém, i nia mos nai lulik hodi serbi Maromak Aas Liu. Iha loron ida, Abraão baa halo funu hasoru liurai nain haat, i nia mak manaan. Bainhira Abraão iha dalan atu fila fali ba uma, Melkizedek hasoru nia hodi foo bensaun ba nia.
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Hotu tiha buat hotu-hotu nebee Abraão hadau husi nia inimigu sira, nia foo parte ida husi parte sanulu ba Melkizedek. Naran Melkizedek nee katak “liurai nebee moris loos”. I liurai Salém katak “liurai nebee lori dame”.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 La iha ema ida hakerek kona ba Melkizedek nia inan-aman ho nia bei-ala sira, la iha ema ida hakerek nia loron moris ho loron mate. Nia hanesan Maromak nia Oan, tanba nia nai lulik too tinan ba tinan.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Hanoin took! Melkizedek nee ema boot duni, too ita nia bei-ala Abraão foo ba nia, sasaan parte ida husi parte sanulu.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Liu tiha tinan barak, lei Moisés nia foo sai katak, Levi nia jerasaun mak bele sai nai lulik, i nai lulik sira nee tenki simu oferta parte ida husi parte sanulu. Oferta nee povu mak foo. Afinal nai lulik sira ho povu sira seluk maun-alin, tanba sira hotu mesak Abraão nia jerasaun.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Maibee Melkizedek nee laos mai husi Levi nia jerasaun. Maski nunee Abraão foo sasaan parte ida husi parte sanulu ba nia. Melkizedek mos foo bensaun ba Abraão. Afinal Abraão nee uluk simu tiha ona Maromak nia promesa.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Ita hotu hatene katak, ema nebee foo bensaun nee, nia boot liu ema nebee simu.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Nai lulik sira husi Levi nia jerasaun simu oferta parte ida husi parte sanulu, maibee too ikus sira mate. Melkizedek mos simu oferta hanesan, maibee tuir Livru Sagradu nia moris nafatin.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Ita bele dehan katak, bainhira Abraão foo oferta ba Melkizedek, Levi mos foo nia parte.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 Tanba maski Levi seidauk moris iha momentu nebaa, maibee ita bele konsidera katak, nia bei-ala Abraão foo mos Levi nia parte.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Tuir lei Moisés nian, nai lulik sira tenki mai husi Levi nia jerasaun. Nai lulik sira husi Levi nia jerasaun nee la iha kbiit atu halao buat hotu tuir Maromak nia hakarak. Nee mak ita presiza tan nai lulik ida oin seluk, nai lulik ida nebee hanesan Melkizedek, i laos hanesan Arão, Levi nia jerasaun primeiru nebee sai nai lulik boot.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Se troka sistema nai lulik nian nunee, entaun lei mos tenki troka.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Nai lulik ida oin seluk nebee ita temi nee mak ita nia Nai Jesus. Ita hotu hatene katak, Jesus husi Judá nia jerasaun, laos husi Levi nian. Ema husi Judá nia jerasaun nee nunka serbi iha altar nudar nai lulik, i Moisés mos nunka dehan sira bele sai nai lulik.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 — ausente —
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Entaun bainhira Jesus sai nai lulik hanesan Melkizedek, nee hatudu mo-moos katak lei muda tiha ona.
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Jesus sai nai lulik, laos bazeia ba lei nebee dehan tenki Levi nia jerasaun mak bele sai nai lulik. Maibee Nia sai nai lulik tanba Nia iha kbiit hodi moris tinan ba tinan.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Iha Livru Sagradu hakerek kona ba Nia nunee:
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Ho nunee Maromak kansela tiha lei ida tuan, tanba lei nee fraku i la iha kbiit atu tulun ema.
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Lei nee la bele halo ema moris loos. Maibee agora ita hetan ona esperansa boot liu, nunee ita bele hakbesik aan ba Maromak.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Uluk bainhira Maromak foti Levi nia jerasaun sai nai lulik, Nia la halo juramentu ho sira. Maibee bainhira Maromak foti Jesus sai nai lulik, Nia jura dehan,
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 — ausente —
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Tanba Maromak jura nunee, Jesus halo ita nia laran metin katak Maromak sei kumpri duni Nia promesa ida nebee diak liu nee.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Iha tan diferensa ida. Nai lulik sira seluk barak, tanba sira mate husik hela sira nia servisu, i nunee troka fali ho nai lulik foun.
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Maibee Jesus moris tinan ba tinan, nunee la iha ema ida atu troka Nia.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Tanba nee, Jesus iha kbiit atu salva see deit mak buka Maromak liu husi Nia. Nia bele salva sira agora i too tinan ba tinan, tanba Nia moris nafatin hodi harohan ba Maromak atu tulun sira.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Jesus nee Nai Lulik Boot nebee mak diak liu. Ita presiza teb-tebes nai lulik ida hanesan nee, tanba Nia ema ida nebee santu, livre husi sala, buat aat ida mos la iha. Maromak haketak ona Nia husi ema sala nain sira hodi foti Nia ba iha fatin aas liu iha lalehan.
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Nai lulik sira seluk tenki oho animal loro-loron hodi halo sakrifisiu. Sira hasae uluk sakrifisiu atu hamoos sira nia sala rasik, hotu tiha mak foin hasae fali sakrifisiu para hamoos povu nia sala. Maibee Jesus entrega Nia Aan para sai sakrifisiu dala ida deit. Nee too ona para Maromak hamoos ema hotu-hotu nia sala too tinan ba tinan.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Ema nebee sai nai lulik boot tuir Moisés nia lei, sira ema nebee fraku. Maibee ikus mai, Maromak jura hodi foti Nia Oan sai Nai Lulik Boot, i Nia Oan nee sempre halo tuir Maromak nia hakarak.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.