Hebreus 3

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Maun-alin sira, imi nee Maromak nian, i Nia hili ona imi atu tama iha lalehan. Imi tenki hanoin klean kona ba Jesus. Tanba ita rekonhese katak Nia mak Maromak nia Apostolu, i Nia nee Nai Lulik Boot.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Bainhira Maromak haruka Jesus mai, Jesus halo tuir lo-loos Maromak nia hakarak, hanesan mos Moisés uluk halo tuir Maromak nia hakarak hodi serbi Maromak nia povu hotu.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Maibee Jesus mak serve atu simu respeitu liu fali Moisés. Ita bele kompara ho ema nebee halo uma, ema seluk gaba liu ema nee duke sira gaba uma nebee mak nia halo.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Uma ida-idak, ema mak halo, maibee buat hotu-hotu nebee iha, Maromak mak halo.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moisés halo tuir Maromak nia hakarak hodi serbi Maromak nia povu nudar atan ida iha Maromak nia uma laran. I nia koalia kona ba buat nebee mak Maromak atu foo sai aban-bainrua.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Maibee Jesus Kristu halo tuir Maromak nia hakarak hodi toma konta Maromak nia uma laran nudar Maromak nia Oan rasik. I ita nee Nia familia uma laran, naran katak ita brani nafatin hodi laran metin ba promesa nebee Maromak foo ona mai ita.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Tanba nee mak imi tenki halo tuir buat nebee Espiritu Santu dehan,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 — ausente —
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Nunee maun-alin sira, kuidadu! Keta halo be imi balu nia laran hakarak halo sala i lakohi fiar too fila kotuk ba Maromak Moris.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Agora sei tama iha tempu nebee Espiritu Santu bolu “ohin loron”. Nunee imi tenki foo hanoin ba malu loro-loron, para imi la bele monu ba sala hodi tuir fali lia bosok too sai ulun toos kontra Maromak.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ita sai ona laran ida ho Jesus Kristu, naran katak ita kaer metin nafatin ita nia fiar husi huun too rohan.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Hanesan ohin hatete tiha ona iha leten:
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 See mak rona Maromak nia liafuan maibee kontra fali nee? Sira nee mak ita nia bei-ala sira nebee Moisés lori sai tiha ona husi rai Ejitu.
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Durante tinan haat-nulu nia laran Maromak hirus see? Nia hirus ita nia bei-ala sira nebee halo sala, sira mate namkari iha rai fuik maran.
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Momentu nebaa Maromak jura dehan, “Ema sira nee sei la tama iha Hau nia fatin deskansa.” Nia koalia kona ba see? Nia koalia kona ba ema sira nebee mak lakohi rona Nia.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Nunee ita hatene ona katak, sira la bele tama iha fatin deskansa nee tanba sira lakohi fiar ba Maromak.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.