Hebreus 13
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVT
1 Hadomi nafatin imi nia maluk sarani hanesan maun-alin.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Keta haluha simu ema oin foun iha imi nia uma. Tanba ema balu simu tiha bainaka oin foun, sira hanoin dehan ema baibain, afinal bainaka nebee sira simu nee anju.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Tau matan ba ema dadur sira, hanesan fali imi iha kadeia hamutuk ho sira. I hanoin ema nebee terus tanba ema halo aat sira, hanesan imi rasik mak hetan terus nee.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ema hotu-hotu tenki respeita kazamentu. Feen-laen tenki foo laran ba malu. Tanba see mak halo relasaun seksual ho ema nebee laos nia feen ka laen ka halo sala seksual sel-seluk, Maromak sei kastigu nia.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 La bele matan naklosu ba osan, maibee tenki kontenti ho buat nebee mak imi iha. Tanba Maromak dehan nunee:
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Tanba nee, ita laran metin hodi dehan,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 La bele haluha imi nia lider sira nebee uluk foo sai Maromak nia liafuan ba imi. Hanoin buat diak nebee mak sira halo iha sira nia moris loro-loron, i halo tuir sira nia fiar.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Tanba Jesus Kristu nunka muda. Nia nafatin deit, hori uluk too ohin loron too tinan ba tinan.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Nunee se ema hanorin buat falsu oi-oin deit, keta halo tuir hodi sees fali husi dalan loos. Atu hametin imi nia laran, tenki depende ba Maromak nia laran diak. La bele depende fali ba regra kona ba haan-hemu, tanba regra sira nee la ajuda ita.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ita iha meza sakrifisiu ida nebee diak liu. Nai lulik Judeu nebee serbi iha tenda orasaun la iha direitu atu haan iha meza nee.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Tuir regra uluk, nai lulik boot tin-tinan oho animal i lori nia raan baa oferese iha Fatin nebee Lulik Liu, atu Maromak hamoos povu nia sala. Depois animal nee nia isin lori sai husi povu nia hela fatin hodi sunu mutuk iha liur.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Nunee mos ho Jesus. Nia terus too mate laos iha sidade laran, maibee iha liur, para Nia hamoos povu nia sala hodi Nia raan.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Nee duni mai ita baa hamutuk ho Jesus iha liur nebaa. La bele moe atu husik regra Judeu nian, maski ema hatete aat ita hanesan mos sira hatete aat Nia.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Tanba iha mundu nee, la iha sidade ida nebee permanente ba ita atu hela. Maibee ita hein atu aban-bainrua bele hela iha sidade ida nebee permanente.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Nunee mai ita hahii beibeik Maromak liu husi Jesus. Ida nee sai hanesan ita nia sakrifisiu ba Maromak, tanba ita foo sai katak Maromak mak ita nia Nai.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 La bele haluha halo buat diak ba ema seluk, i se sira presiza buat ruma, ajuda sira. Tanba hahalok nee mos hanesan sakrifisiu nebee ita foo ba Maromak hodi halo haksolok Nia laran.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Imi tenki rona imi nia lider igreja hodi halo tuir buat nebee sira haruka. Tanba sira tau matan ba imi loron-kalan, i aban-bainrua sira tenki hataan ba Maromak kona ba sira nia servisu nee. Se imi rona sira mak sira sei servisu ho laran haksolok. Se lae, sira nia laran tristi, i nee la diak ba imi.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Halo orasaun mai ami nafatin. Ami laran metin katak ami nia laran moos, i ami sempre hakarak atu halo buat nebee mak loos.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Hau husu liu-liu atu imi harohan para hau bele fila lalais ba imi.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Maromak Dame Nain mak halo moris fali ita nia Nai Jesus husi mate. Liu husi Jesus nia mate, Maromak halo metin Nia promesa ho ita ema, i Nia promesa nee vale nafatin too tinan ba tinan. Nunee Jesus sai ona Bibi Atan diak liu hodi tau matan ba Nia bibi sira. Nee duni hau harohan
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 atu Maromak foo saida deit mak imi presiza atu imi bele halo tuir Nia hakarak. Hau mos harohan atu Nia servisu iha ita hotu liu husi Jesus Kristu nia tulun, atu nunee ita bele moris halo haksolok Nia laran. Mai ita hahii adora Nia too tinan ba tinan nafatin. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Maun-alin sira, hau hakerek surat ida nee para hametin imi nia laran. Surat nee la naruk ida, nunee hau husu atu imi rona ho pasiensia.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Hau hakarak foo hatene ba imi katak ita nia maluk Timóteo sai tiha ona husi komarka. Se nia too mai iha tempu badak, entaun hau sei lori nia baa vizita imi.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Hatoo hau nia kumprimentus ba imi nia lider sira hotu, ho mos ba Maromak nia povu hotu-hotu. Maluk sira husi Itália mos foo kumprimentus ba imi.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Hau harohan ba Maromak atu hatudu Nia laran diak ba imi hotu.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.