Hebreus 10

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lei Moisés nian la lori ita ba buat diak nebee mak Maromak atu foo mai ita aban-bainrua, lei nee so hatudu buat sira nee nia lalatak deit. Nunee, maski tin-tinan ema oho animal hodi halo sakrifisiu beibeik tuir lei, maibee sakrifisiu nee la bele hamoos sira nia laran.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Se bele hamoos sira nia laran karik, entaun sira lori sakrifisiu dala ida deit too ona. Tanba sakrifisiu ida nee bele hamoos ona sira nia sala hotu-hotu hodi halo sira senti kamaan fali. Maibee laos nunee.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Sakrifisiu nebee sira halo tin-tinan nee, so foo hanoin beibeik ba sira kona ba sira nia sala.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Tanba karau nia raan ka bibi nia raan nunka bele hamoos ema nia sala.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Tanba nee, bainhira Kristu mai iha mundu, Nia hatete ba Maromak nunee:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 — ausente —
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 — ausente —
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Primeiru Kristu dehan, “Ita Boot nia hakarak laos atu ema lori oferta i oho animal sai sakrifisiu. Ita Boot nia hakarak laos atu ema tunu animal halo sakrifisiu ka foo sakrifisiu hodi husu perdaun. Buat sira nee hotu la halo Ita Boot nia laran haksolok.” Kristu dehan nunee maski lei Moisés nian haruka ema lori sakrifisiu sira nee hotu.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Depois Nia hatutan tan, “Hau mak nee, Hau mai atu halo tuir Ita Boot nia hakarak.” Nee dehan katak, Maromak halakon tiha lei tuan kona ba sakrifisiu hodi troka fali ho Kristu nia sakrifisiu.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Tanba Maromak nia hakarak mak nee: Jesus Kristu tenki mate hanesan sakrifisiu dala ida deit, i liu husi Nia sakrifisiu nee, Nia hamoos tiha ona ita nia laran too tinan ba tinan.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Loro-loron, nai lulik sira hamriik halao sira nia knaar hodi oho beibeik animal halo sakrifisiu. Afinal sakrifisiu sira nee nunka bele kasu ema nia sala.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Maibee Kristu foo Nia Aan sai sakrifisiu dala ida deit. Nee too ona hodi hamoos ita nia sala too tinan ba tinan. Hotu tiha, Nia baa tuur iha Maromak nia sorin loos.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Iha nebaa Nia hein hela too Maromak halo Nia inimigu sira taka rabat iha Nia ain okos.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Tanba liu husi Kristu nia sakrifisiu dala ida deit, Nia hamoos Nia ema sira nia laran, halo sira sai livre husi sala too tinan ba tinan.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Espiritu Santu mos foo hatene mai ita kona ba buat nee. Nia dehan,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 — ausente —
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Depois Nia dehan tan,
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Se Maromak hamoos tiha ona ita nia sala, entaun ita la presiza foo tan sakrifisiu para hamoos ita nia sala.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Maun-alin sira, ita brani tama ba iha Maromak nia prezensa iha Fatin nebee Lulik Liu, tanba Jesus nia raan fakar too mate mai ita.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Nunee Nia loke ona dalan foun para ita bele tama liu husi kurtina hodi simu moris, nee dehan katak, ita tama liu husi Nia isin lolon rasik.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ita iha Nai Lulik ida nebee diak teb-tebes hodi toma konta Maromak nia uma laran tomak.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Tanba nee, mai ita hakbesik aan ba Maromak ho laran moos i fiar metin ba Nia. Tanba Jesus hamoos tiha ona ita nia laran, too ita la hanoin tan sala nebee uluk ita halo. Nee hanesan Nia fase ita nia isin lolon hodi bee nebee moos.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Mai ita hein ho laran metin nafatin atu simu buat nebee mak Maromak promete ona atu foo mai ita, hanesan mos ita foo sai tiha ona ba ema seluk. Lalika duvida, tanba Maromak sempre halo tuir Nia promesa.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Mai ita foo hanoin ba malu ho dalan oi-oin atu ita hotu hatudu domin ba ita nia maluk hodi halo diak ba sira.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 I mai ita badinas halibur hamutuk ho maluk sarani sira seluk. La bele halo tuir ema sira nebee mak lakohi halibur hamutuk ona. Maibee ita tenki hametin ita nia maluk sira nia laran, liu-liu tanba ita hatene katak loron besik ona atu Jesus fila fali mai husi lalehan.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Ita hatene ona lia loos kona ba Jesus Kristu. Maibee se karik ita rasik desidi fila kotuk ba Nia hodi moris nafatin iha sala laran, entaun la iha tan sakrifisiu seluk mak bele hamoos ita nia sala.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Se ita fila kotuk ba Nia, ita so hein deit ho laran tauk atu Maromak kastigu ita, i ahi lakan boot haan mutuk tiha ema hotu nebee kontra Maromak.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Uluk, se ema ruma kontra lei nebee Maromak foo ba Moisés, i ema nain rua ka tolu sai sasin, ema nee la hetan perdaun, nia tenki mate.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Saa tan ema nebee sama Maromak nia Oan ba rai! Ema nee konsidera Jesus nia raan la iha folin, afinal Jesus nia raan nee mak hametin Maromak nia promesa hodi hamoos ema nee nia laran. Maromak nia Espiritu mos nia hatete aat hotu, maski Espiritu nee laran diak teb-tebes. Ema hanesan nee merese simu kastigu todan liu fali ema nebee kontra Moisés nia lei.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Tanba ita hatene Maromak rasik dehan nunee: “Hau mak iha direitu foo kastigu ba ema nebee halo aat. Hau sei halo aat ba sira tuir sira nia hahalok.” Hakerek mos dehan, “Nai Maromak sei foo justisa ba Nia ema.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Se Maromak Moris hamonu Nia kastigu mai ita nunee, todan teb-tebes.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Keta haluha tempu uluk, bainhira imi foin hetan naroman. Iha tempu nebaa imi hamriik metin maski imi hasoru terus ho susar oi-oin.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Momentu nebaa ema koalia aat imi, i halo aat imi iha ema barak nia oin. Bainhira ema halo aat imi nia maluk sarani sira seluk, imi mos prontu terus hamutuk ho sira.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Imi hanoin ema dadur sira iha kadeia laran. I bainhira ema hadau imi nia sasaan, imi kontenti hodi husik deit, tanba imi hatene katak, imi sei simu fali riku-soin nebee diak liu, i riku-soin nee sei dura too tinan ba tinan.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Nee duni la bele husik imi nia fiar. Tanba se imi laran metin nafatin, Maromak sei foo premiu boot ba imi.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Aguenta ho pasiensia deit ba, atu nunee imi halo tuir nafatin Maromak nia hakarak, i too ikus imi simu buat hotu-hotu nebee Nia promete ona ba imi.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Tanba iha Livru Sagradu hakerek ona dehan,
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 — ausente —
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Sira nebee husik hela Maromak, too ikus sei rahun. Maibee ita lae. Ita nee ema nebee fiar, i hetan salvasaun.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.