1 Tessalonicenses 5

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maun-alin sira, ami la presiza hakerek ba imi kona ba saa tempu ka saa loron mak Nai Jesus sei fila fali mai husi lalehan.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Tanba imi hatene lo-loos katak, ita nia Nai sei mai derepenti deit, hanesan naok-teen mai iha kalan boot.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Bainhira ema dehan, “Buat hotu lao diak, hakmatek hela”, iha tempu nee duni mak sira derepenti hetan dezastre, hanesan mos feto isin rua nebee derepenti kanotak moras atu tuur ahi. Kuandu dezastre nee akontese ona, sira atu sees mos la biban.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Maibee, maun-alin sira, imi laos moris iha nakukun laran. Nunee bainhira too iha Jesus nia loron atu fila fali mai, imi la hakfodak hanesan ema nebee haree naok-teen tama uma.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Imi hotu ema loron nian, imi moris iha naroman laran. Ita laos ema kalan nian para moris fali iha nakukun laran.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Entaun ita la bele dukur hanesan ema seluk. Maibee ita tenki hadeer nafatin i domina aan.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Tanba ema nebee atu toba, kalan mak toba. I ema nebee atu lanu, kalan mak lanu.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Maibee ita nee ema loron nian. Nunee ita tenki domina ita nia aan. Ita tenki fiar ba Kristu i hadomi ema seluk, nee hanesan tropas sira taka besi belar ba sira nia hirus matan hodi defende aan. Ita tenki laran metin katak Jesus sei salva ita, nee hanesan ita taka kapaseti besi ba ulun.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Maromak hili ita laos atu kastigu, maibee atu salva ita liu husi ita nia Nai Jesus Kristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesus mate tiha ona iha ita nia fatin. Nunee aban-bainrua Nia fila fali mai, bele ita sei moris hela ka ita mate tiha ona mos, ita sei moris hamutuk ho Nia.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Nee duni imi tenki foo korajen ba malu, i hametin imi nia maluk sira nia laran hanesan agora dadauk imi halo nee.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Maun-alin sira, ami husu atu imi respeita responsavel sarani sira nebee servisu makaas iha imi nia leet. Sira foo hanoin beibeik ba imi atu moris loos.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Respeita teb-tebes sira, i hadomi sira tanba sira nia servisu nee. Moris dame malu ba.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Maun-alin sira, ami husu para imi foo hanoin ba ema baruk-teen sira tenki servisu. Foo aten brani ba sira nebee moris iha tauk nia laran, ajuda sira nebee mak fraku, i pasiensia ho ema hotu-hotu.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 La bele halo aat ba ema nebee mak halo aat imi. Maibee sempre hakaas aan halo buat diak ba imi nia maluk sarani sira ho mos ba ema hotu-hotu.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Haksolok beibeik ba!
16 Alegrem-se sempre.
17 Sempre halo orasaun.
17 Orem continuamente.
18 Iha situasaun saida deit, agradese ba Maromak. Tanba Maromak hakarak imi nebee tuir Kristu Jesus tenki halo nunee.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 La bele hamate ahi Espiritu Santu nebee lakan iha imi.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Se iha maluk sarani ida foo sai katak, nia simu lia menon husi Maromak, la bele dehan nee la iha folin.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Maibee tenki tetu di-diak atu hatene lia menon nee mai duni husi Maromak ka lae. Se loos duni, tenki simu.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Hadook aan husi buat aat saida deit.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ami harohan atu Maromak Dame Nain halo imi moris ho laran moos iha imi nia vida tomak. Ami husu para Nia halo imi nia isin ho imi nia klamar ho espiritu tomak livre husi sala, too Nai Jesus Kristu fila fali mai.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maromak bolu tiha ona imi atu sai Nia ema. Nia sei halo imi nia laran moos duni, tanba Nia sempre halo tuir Nia promesa.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Maun-alin sira, halo orasaun mai ami.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Rei Maromak nia povu hanesan maluk sarani.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Hodi Nai Jesus nia naran, hau haruka imi lee sai surat nee ba maluk sarani sira hotu.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ami harohan atu ita nia Nai Jesus Kristu hatudu Nia laran diak ba imi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.