1 Tessalonicenses 5

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maun-alin sira, ami la presiza hakerek ba imi kona ba saa tempu ka saa loron mak Nai Jesus sei fila fali mai husi lalehan.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Tanba imi hatene lo-loos katak, ita nia Nai sei mai derepenti deit, hanesan naok-teen mai iha kalan boot.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Bainhira ema dehan, “Buat hotu lao diak, hakmatek hela”, iha tempu nee duni mak sira derepenti hetan dezastre, hanesan mos feto isin rua nebee derepenti kanotak moras atu tuur ahi. Kuandu dezastre nee akontese ona, sira atu sees mos la biban.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Maibee, maun-alin sira, imi laos moris iha nakukun laran. Nunee bainhira too iha Jesus nia loron atu fila fali mai, imi la hakfodak hanesan ema nebee haree naok-teen tama uma.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Imi hotu ema loron nian, imi moris iha naroman laran. Ita laos ema kalan nian para moris fali iha nakukun laran.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Entaun ita la bele dukur hanesan ema seluk. Maibee ita tenki hadeer nafatin i domina aan.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Tanba ema nebee atu toba, kalan mak toba. I ema nebee atu lanu, kalan mak lanu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Maibee ita nee ema loron nian. Nunee ita tenki domina ita nia aan. Ita tenki fiar ba Kristu i hadomi ema seluk, nee hanesan tropas sira taka besi belar ba sira nia hirus matan hodi defende aan. Ita tenki laran metin katak Jesus sei salva ita, nee hanesan ita taka kapaseti besi ba ulun.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Maromak hili ita laos atu kastigu, maibee atu salva ita liu husi ita nia Nai Jesus Kristu.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Jesus mate tiha ona iha ita nia fatin. Nunee aban-bainrua Nia fila fali mai, bele ita sei moris hela ka ita mate tiha ona mos, ita sei moris hamutuk ho Nia.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nee duni imi tenki foo korajen ba malu, i hametin imi nia maluk sira nia laran hanesan agora dadauk imi halo nee.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Maun-alin sira, ami husu atu imi respeita responsavel sarani sira nebee servisu makaas iha imi nia leet. Sira foo hanoin beibeik ba imi atu moris loos.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Respeita teb-tebes sira, i hadomi sira tanba sira nia servisu nee. Moris dame malu ba.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Maun-alin sira, ami husu para imi foo hanoin ba ema baruk-teen sira tenki servisu. Foo aten brani ba sira nebee moris iha tauk nia laran, ajuda sira nebee mak fraku, i pasiensia ho ema hotu-hotu.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 La bele halo aat ba ema nebee mak halo aat imi. Maibee sempre hakaas aan halo buat diak ba imi nia maluk sarani sira ho mos ba ema hotu-hotu.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Haksolok beibeik ba!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Sempre halo orasaun.
17 Orai sem cessar.
18 Iha situasaun saida deit, agradese ba Maromak. Tanba Maromak hakarak imi nebee tuir Kristu Jesus tenki halo nunee.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 La bele hamate ahi Espiritu Santu nebee lakan iha imi.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Se iha maluk sarani ida foo sai katak, nia simu lia menon husi Maromak, la bele dehan nee la iha folin.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Maibee tenki tetu di-diak atu hatene lia menon nee mai duni husi Maromak ka lae. Se loos duni, tenki simu.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Hadook aan husi buat aat saida deit.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ami harohan atu Maromak Dame Nain halo imi moris ho laran moos iha imi nia vida tomak. Ami husu para Nia halo imi nia isin ho imi nia klamar ho espiritu tomak livre husi sala, too Nai Jesus Kristu fila fali mai.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Maromak bolu tiha ona imi atu sai Nia ema. Nia sei halo imi nia laran moos duni, tanba Nia sempre halo tuir Nia promesa.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Maun-alin sira, halo orasaun mai ami.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Rei Maromak nia povu hanesan maluk sarani.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Hodi Nai Jesus nia naran, hau haruka imi lee sai surat nee ba maluk sarani sira hotu.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Ami harohan atu ita nia Nai Jesus Kristu hatudu Nia laran diak ba imi.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.