1 Timóteo 6

Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Atan nebee fiar ba Kristu tenki respeita nia patraun, atu nunee ema la bele hatete aat Maromak nia naran ka koalia aat ita nia hanorin.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 O tenki hanorin buat sira nee ba sarani sira, i hametin sira nia laran para halo tuir.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Ema balu hanorin fali buat seluk, la haan malu ho lia loos husi ita nia Nai Jesus Kristu. Sira nia hanorin la ajuda ema atu moris tuir Maromak nia hakarak.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Ema sira nee foti aan, maibee la kompriende buat ida. Sira nia moras aat ida mak gosta diskuti malu ho istori malu kona ba liafuan. Hahalok nee halo ema laran moras ba malu, tarata malu, hatete aat ema, i deskonfia ema nar-naran deit.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Sira sempre istori malu hela deit. Sira nia hanoin la loos ona, i sira la hatene ona saida mak loos. Sira hanoin dehan, hanorin kona ba Maromak nia hakarak bele halo sira manaan osan hodi sai riku.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Loos duni, se ita moris tuir Maromak nia hakarak, i ita kontenti ho buat nebee mak ita iha, ita manaan boot.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Tanba ita moris mai iha mundu nee, ita la lori buat ida. Ita sai husi mundu nee mos, la lori buat ida.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Nunee, naran katak ita iha ai haan ho hena para hatais, ita kontenti ona ho ida nee.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Maibee ema sira nebee hanoin deit atu sai riku, sira monu ba tentasaun i monu ba lasu. Sira hakarak buat beik oi-oin nebee estraga sira, halo sira terus too mohu.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Tanba ema nebee matan naklosu ba osan, nia prontu halo buat aat oi-oin deit. Iha ema balu buka demais osan, too sira husik tiha sira nia fiar. Nunee sira halo terus sira nia aan, hanesan sira rasik sona sira nia aan ho tudik.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Maibee Timóteo, o nee Maromak nia ema. Nunee, hadook aan tiha husi buat aat sira nee hotu. Hakaas aan atu moris loos tuir Maromak nia hakarak, atu fiar nafatin ba Kristu, hadomi ema seluk, aguenta ho pasiensia iha terus laran, i hatudu laran maus.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Hanesan ema nebee mak halai taru, o mos tenki luta iha o nia fiar. Uluk bainhira o deklara iha ema barak nia oin katak o fiar ba Jesus Kristu, Maromak bolu o tama iha moris rohan-laek. Kaer metin moris nee.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Agora hau manda o iha Maromak nia oin, ho mos Kristu Jesus nia oin. Tanba Maromak mak foo moris ba buat hotu-hotu, i Kristu Jesus foo sasin lo-loos kona ba Nia Aan iha governador Pónsiu Pilatus nia oin. Hau manda o hanesan nee:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Halo tuir Maromak nia orden tomak ho lo-loos too ita nia Nai Jesus Kristu fila mai husi lalehan
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 iha loron nebee Maromak desidi. Maromak nee buat diak hotu-hotu nia huun. Nia mesak deit mak kaer ukun. Nia mak liurai hotu-hotu nia Liurai, ho nai hotu-hotu nia Nai.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 So Nia deit mak nunka mate. Nia moris iha naroman ida nebee mak ita ema la bele besik. Ema ida seidauk haree Nia, i la iha ema ida mak bele haree Nia. Mai ita respeita Nia! Nia mak iha kbiit hodi ukun tinan ba tinan. Amen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Haruka ema nebee riku ho sasaan mundu nian, la bele foti aan, i la bele laran metin ba sira nia riku-soin, tanba riku-soin sira nee bele mohu. Haruka sira laran metin ba Maromak, tanba Nia mak foo buat hotu-hotu mai ita too resin, atu ita bele moris haksolok.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Hatete ba sira para halo beibeik buat nebee diak hodi tulun ema seluk, i la bele karak, maibee tenki prontu foo buat nebee mak sira iha.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Nunee sira nia hahalok diak nee sai hanesan riku-soin nebee mak sira rai ba loron ikus, para sira bele hetan moris nebee mak ema bolu “moris lo-loos.”
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timóteo, kuidadu di-diak knaar nebee Maromak tau ona iha o nia kabaas. Lalika diskuti malu ho ema nebee koalia la huun la dikin i kontra Maromak nia liafuan. Sira gaba aan dehan matenek, maibee lae.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Iha ema balu fiar ba sira nia liafuan bosok nee, too husik tiha sira nia fiar ba Maromak. Hau harohan ba Maromak atu hatudu Nia laran diak ba imi hotu.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.