1 Timóteo 5
Tetun Dili NT (TDT_BEH) vs ACF
1 Bainhira o hasee mane nebee mak idade boot liu o, la bele siak nia, maibee foo hanoin ba nia ho respeitu, hanesan o halo ba o nia aman rasik. Konsidera mane joven sira hanesan o nia alin rasik.
1 NÃO repreendas asperamente o ancião, mas admoesta-o como a pai; aos moços como a irmãos;
2 Feto sira nebee idade boot liu o, o tenki haree hanesan o nia inan. I feto joven sira o tenki haree hanesan o haree o nia feton, o nia laran tenki moos ba sira.
2 As mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Sarani sira tenki respeita i tulun feto faluk sira nebee moris mes-mesak.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Maibee se feto faluk ida iha oan ka bei-oan, entaun sira tenki aprende tau matan uluk ba nia hodi selu nia kolen. Nunee sira hatudu katak sira serbi Maromak, i sira halo kontenti Maromak nia laran.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Feto faluk nebee mes-mesak, la iha tan ema ida atu tau matan, nia so laran metin deit ba Maromak. Loron-kalan nia harohan husu tulun ba Maromak.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Maibee feto faluk nebee moris goza hela deit, nia hanesan ema nebee mate tiha ona, maski nia sei moris.
6 Mas a que vive em deleites, vivendo está morta.
7 Hatoo regra sira nee ba sarani sira atu sira halo tuir, para ema la bele foo sala ba sira.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Se karik ema sarani ida la tau matan ba nia familia, liu-liu nia familia uma laran, nee hatudu katak nia nega tiha ona nia fiar ba Kristu. Ema hanesan nee aat liu fali ema nebee la fiar.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus, e principalmente dos da sua família, negou a fé, e é pior do que o infiel.
9 Bainhira halo lista feto faluk sira, hili deit ema hanesan tuir mai nee: Nia tinan neen-nulu ba leten, i uluk moris ho laen ida deit.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ema rekonhese nia hanesan ema ida nebee sempre halo diak ba ema seluk. Ezemplu, nia tau matan ba nia oan sira ho diak, simu bainaka iha nia uma, serbi sarani sira ho haraik aan, ajuda ema nebee iha susar laran, i sempre halo buat diak oi-oin deit.
10 Tendo testemunho de boas obras: Se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda a boa obra.
11 Feto faluk nebee seidauk ferik, la bele hatama sira nia naran iha lista faluk sira. Keta halo be sira nia hakarak atu hola mane domina fali sira, too sira laduun foo laran ona ba Kristu, i sira hakarak atu kaben fali.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Nunee sira hetan kastigu tanba sira la kumpri ona sira nia promesa uluk.
12 Tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Feto faluk sira nee bele mos sai baruk-teen hodi tama uma sai uma. Laos nee deit, sira mos bele konta ema nia vida, mete ema nia problema, i koalia buat nebee la serve atu koalia.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Tanba nee, hau foo hanoin ba feto faluk sira nebee seidauk ferik, diak liu sira kaben fali, iha oan, i tau matan ba sira nia uma kain. Nunee ita nia inimigu la iha razaun atu hatete aat ita.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 Hau hatete nunee tanba iha ona feto faluk balu mak sees husi dalan loos hodi tuir fali Satanás.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Se feto sarani ida nia familia ruma faluk, nia la bele foo todan ba Kristu nia povu atu tau matan ba feto faluk nee, nia rasik mak tenki tau matan. Nunee Kristu nia povu bele tau matan ba feto faluk sira nebee mak moris mes-mesak.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Responsavel sarani sira nebee mak halao sira nia knaar ho diak, sira serve simu sira nia kolen dala rua. Liu-liu sira nebee mak foo sai Maromak nia liafuan ho mos hanorin sarani sira.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina;
18 Tanba iha Livru Sagradu dehan, “Se uza karau hodi halao servisu ruma, la bele kesi nia ibun, atu nunee nia bele haan.” Nunee mos, “Ema nebee servisu iha direitu atu ema selu nia kolen.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Se iha ema ida foo sala ba responsavel sarani ruma, la bele rona lai. Tenki iha ema nain rua ka tolu foo sasin hanesan, foin o rona hodi tetu.
19 Não aceites acusação contra o presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Se responsavel ida halo sala, koriji nia iha sarani sira nia oin, nee hanesan lisaun ba ema seluk atu la bele halo sala.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Ba responsavel see-see deit, o tenki uza regra sira nee hodi tesi sira nia sala, la bele fihir ema. Hau foo orden nee ba o iha Maromak nia oin, ho mos iha Kristu Jesus nia oin, i anju sira nebee Maromak hili mos sai sasin.
21 Conjuro-te diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 La bele ansi tau liman ba ema nia ulun hodi foti nia sai responsavel ba sarani sira. Maibee haree di-diak lai. Tanba se o foti ema, depois ema nee halo sala, o mos sei lori todan. Kuidadu o nia aan para o laran moos nafatin.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Tanba o nia kabun moras beibeik, diak liu la bele hemu bee deit, hemu mos tua uitoan hanesan aimoruk.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 Iha ema balu halo sala, seidauk too iha justisa, sira nia sala ema seluk haree mo-moos tiha ona. Iha ema seluk halo sala, kleur foin ema hatene.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Hahalok diak mos nunee. Balu ema haree mo-moos agora. Maibee hahalok diak nebee seidauk haree agora mos, aban-bainrua sei la subar tan.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são de outra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.