Tito 1
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hiche Lekhathot hi Pathen soh chule Jesu Christa solchah, Paul'a kon ahi. Keima Pathen'in alhendohsa ho lah a tahsan thudol seiphong ding le Pathen mite hindan ahetthem theina diu thutah chu hil dinga eikisol ahi.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Chuche thutah, jou seitheilou Pathen'in vannoi bul kiphudoh masanga ana tepsa, chun tonsot hinna aneiyu chu kiskonna apeh ahi.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Chule tua aphat alhintah a hiche thu hi aman ahin phondoh a, keihon mijouse lah a kasei phongleu ahi. Hiche hi eihuhhing uva Pathen a konna thupeh, ama natong dinga keima eikinganse ahi.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Keiman, kakikoppi tahsanna jal'a kachapa dihtah, Titus henga kasut ahi. Pa Pathen chule eihuhhing uva Christa Jesun chamna le lungmon nape tahen.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Keiman nangma Crete twikol a ka dalhah chu, inatoh lhon nasuh bulhit a chule kahilna banga khopi tinchenga upaho na pansahna dinga kadalhah nahi.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Upa khat chun nolnabei hinkho aman ding ahi. A inneipi dinga kitahna neimi hi ding, chule achate chu atahsan chon chatvaina lam le thua nunlouna lama seiset changlou hi ding ahi.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Upa khat chu Pathen insunga gouching ahi, hijeh a chu nolna beiya hinkho aman ding ahi. Ama chu kichamsah, lungsabai, ju a loplou hi ding, alam louva sum ngailu mi hilou ding ahi.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Maljin phatbol mi, a-in'a jin alhun le kipah, chule Pathen ginga, chondihtah a hinkho mang mi hi ding, thilpha ngailu, lunglimgeh, chondih, amachang kitimthei, Pathen ging mi hi ding ahi.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Tahsan umtah thu ana kihilna ho detchet a tuhchah mi hitei ding ahi; chutileh aman midang ho chu kihilna hoitah a atilkhou thei ding chule minelkal hat ho jong athemmo nau akomu peh thei ding ahi.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Ajeh chu adoudal ah mi tamtah panna bei thuseiya thanom chule milhemlha tamtah aum'e. Hiche hi ahideh a cheptan vanga sochatna um ahi tia seiho lah a aum nom e.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Amaho chu suhthip ding ahiuve, ajeh chu athuhil dihlou uva kon chun insung tamtah apuimangun ahi. Chule hiche athilbol u chu sum ngailut jeh a bou abol'u ahi.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Amaho lah jenga jong, mi khat, Crete a konna themgao khat in amaho thudol hitin aseiyin, “Crete miho hi abon'uva mijou, gam sahang, chule mithase nehlop ahiuve” ati.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Hiche hi adihtah mong ahi. Chuti ahijeh chun amaho hi tahsan kicheh mi ahina dingun hatah in phohsal in.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Thutah a konna mi puikon thei, Juda ho moh thusim le miho thupeh ah lunglut dauhen.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Alungtheng dinga ima jouse theng sohkei ahi, ahinlah akisuboh atahsanlou ho ding vanga athenga khatcha umlou ahi, ajeh chu alunggel ule se le pha hetna alungsungu bohji a ahi.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Hitobang miho chun akamsung uva Pathen kahenai tin aphongdoh nauvin, ahinlah ahinkho mandan uvin aseilep un ahi. Amaho chu thet umtah, thungailou ahiuvin, thilpha bolna lama panna bei ahiuve.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.