Tito 1

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hiche Lekhathot hi Pathen soh chule Jesu Christa solchah, Paul'a kon ahi. Keima Pathen'in alhendohsa ho lah a tahsan thudol seiphong ding le Pathen mite hindan ahetthem theina diu thutah chu hil dinga eikisol ahi.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Chuche thutah, jou seitheilou Pathen'in vannoi bul kiphudoh masanga ana tepsa, chun tonsot hinna aneiyu chu kiskonna apeh ahi.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Chule tua aphat alhintah a hiche thu hi aman ahin phondoh a, keihon mijouse lah a kasei phongleu ahi. Hiche hi eihuhhing uva Pathen a konna thupeh, ama natong dinga keima eikinganse ahi.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Keiman, kakikoppi tahsanna jal'a kachapa dihtah, Titus henga kasut ahi. Pa Pathen chule eihuhhing uva Christa Jesun chamna le lungmon nape tahen.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Keiman nangma Crete twikol a ka dalhah chu, inatoh lhon nasuh bulhit a chule kahilna banga khopi tinchenga upaho na pansahna dinga kadalhah nahi.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 Upa khat chun nolnabei hinkho aman ding ahi. A inneipi dinga kitahna neimi hi ding, chule achate chu atahsan chon chatvaina lam le thua nunlouna lama seiset changlou hi ding ahi.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 Upa khat chu Pathen insunga gouching ahi, hijeh a chu nolna beiya hinkho aman ding ahi. Ama chu kichamsah, lungsabai, ju a loplou hi ding, alam louva sum ngailu mi hilou ding ahi.
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Maljin phatbol mi, a-in'a jin alhun le kipah, chule Pathen ginga, chondihtah a hinkho mang mi hi ding, thilpha ngailu, lunglimgeh, chondih, amachang kitimthei, Pathen ging mi hi ding ahi.
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 Tahsan umtah thu ana kihilna ho detchet a tuhchah mi hitei ding ahi; chutileh aman midang ho chu kihilna hoitah a atilkhou thei ding chule minelkal hat ho jong athemmo nau akomu peh thei ding ahi.
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Ajeh chu adoudal ah mi tamtah panna bei thuseiya thanom chule milhemlha tamtah aum'e. Hiche hi ahideh a cheptan vanga sochatna um ahi tia seiho lah a aum nom e.
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Amaho chu suhthip ding ahiuve, ajeh chu athuhil dihlou uva kon chun insung tamtah apuimangun ahi. Chule hiche athilbol u chu sum ngailut jeh a bou abol'u ahi.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Amaho lah jenga jong, mi khat, Crete a konna themgao khat in amaho thudol hitin aseiyin, “Crete miho hi abon'uva mijou, gam sahang, chule mithase nehlop ahiuve” ati.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Hiche hi adihtah mong ahi. Chuti ahijeh chun amaho hi tahsan kicheh mi ahina dingun hatah in phohsal in.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Thutah a konna mi puikon thei, Juda ho moh thusim le miho thupeh ah lunglut dauhen.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Alungtheng dinga ima jouse theng sohkei ahi, ahinlah akisuboh atahsanlou ho ding vanga athenga khatcha umlou ahi, ajeh chu alunggel ule se le pha hetna alungsungu bohji a ahi.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Hitobang miho chun akamsung uva Pathen kahenai tin aphongdoh nauvin, ahinlah ahinkho mandan uvin aseilep un ahi. Amaho chu thet umtah, thungailou ahiuvin, thilpha bolna lama panna bei ahiuve.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.