Salmos 60

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Pathen Pathen nang'in keiho hi neipaidoh tauvin ka kiselna'u jouse jong neisuh chimpeh tauve, nangma keiho chung'a analunghang jongleh chun na lungsetna neimusah tauvin.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como o lírio. Poema didático de Davi, quando guerreou contra os sírios da Mesopotâmia e os sírios de Soba e quando Joab, voltando, derrotou doze mil edomitas no vale do Sal. Ó Deus, vós nos rejeitastes, rompestes nossas fileiras, estais irado; restabelecei-nos.
2 Ka gamsung'u na hotling in chuleh na pokehsah ji'n ahi, tun vang akehlai mehbit tan, ajeh chu gamleiset akithing'in ahi.
2 Fizestes nossa terra tremer e a fendestes; reparai suas brechas, pois ela vacila.
3 Keiho hasatnatah nahin pen, jukham a lon lele ho nei sodoh jeng u ve.
3 Impusestes duras provas ao vosso povo, fizestes-nos sorver um vinho atordoante.
4 Ahinla nang'in nangma ginna neiho dingin ponlap khat neina dopsang peh'un, hichu min eihin nokhum teng'uleh eikipunkhom sah'in anapang'in ahi.
4 Mas aos que vos temem destes um estandarte, a fim de que das flechas escapassem.
5 Tun na ngailutna mite hi huhdoh tan, ka taona ngai in lang na ban thahat'in neihuhdoh tauvin.
5 Para que vossos amigos fiquem livres, ajudai-nos com vossa destra, ouvi-nos.
6 Aloupi na in Pathen Pathen'in, “keima kichoisangna a hiche kitep nahi ahin sem tai. Shechem hi kipa na a kakehso ding ahi. Sukkoth phaicham hi ka mite ka hoppeh ding ahi.
6 Deus falou no seu santuário: Triunfarei, repartindo Siquém; medirei com o cordel o vale de Sucot.
7 Gilead hi keija ahin, chuleh Manasseh jong ahi. Ephraim ka thih lukhuh hin galhat miho ahinsep doh ding, chue Juda ka leng tenggol hin leng tamtah hinsepdoh ding ahi.
7 Minha é a terra de Galaad, minha a de Manassés; Efraim é o elmo de minha cabeça; Judá, o meu cetro;
8 Ahin Moab vang hi ka kisilna kong ahin ka sohna ahin toh ding ahi chuleh Edom a hi ka kengto kathehngim ding chutengleh Philistia chung a ka galjona ka hin sapdoh ding ahi.”
8 Moab é a bacia em que me lavo. Sobre Edom atirarei minhas sandálias, cantarei vitória sobre a Filistéia.
9 Koi pen'in kul kigetkhum khoipi'a hi eipuilut ding ham? Koi pen in Edom chung'a hi galjona eihin pohlut peh ding ham?
9 Quem me conduzirá à cidade fortificada? Quem me levará até Edom?
10 O Pathen Pathen nang'in neipaidoh'u hitam? Nang'in ka sepaite toh galsatna a neihung lhonpi louding hitam?
10 Quem, senão vós, ó Deus, que nos repelistes e já não saís à frente de nossas forças?
11 O lungset tah in ka galmiteuva kon'in neipanpin, ajeh chu mihem panpina hi aphachom aumpoi.
11 Dai-nos auxílio contra o inimigo, porque é vão qualquer socorro humano.
12 Pathen Pathen panpina jal'a hi thil loupi tah tah tohdoh a um ding ahi, ajeh chu Aman imelmate'u achotpha ding ahi.
12 Com o auxílio de Deus faremos proezas, ele abaterá nossos inimigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 60, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.