Provérbios 19
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC
VC Versão Católica
1 Mingol thu motsei seipa sang'in, hinkho mandan them'a vaichat aphajoi.
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Mihem khat hetna beija hin hi apha pon, kin le donga chena lampi anoh phah thei-jin ahi.
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Mingol chu manthah nan apui mang teng, Yahweh Pakai mo achansah kit-jin ahi.
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Mihao dingin gol le pai thah thah asem jin, mivaichapa vang chu agol apai in jong adalha laloi jie.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Hettosah a pang jou le nal seipa chun, engbolna ato tei ding ahi.
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Mihem ahongphal chun ahin-khohsah thei mi tampi anei ding, jou le nal'a thuseipa vang ong-doh louding ahi.
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Mivaicha hi asopi ho jengin jong athet bol jiuvin, achutileh agol apaiho chun ichan geijin athet tadiu vem? Vaichapan asam sam in hinlah adalha-ji tauve.
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Chihna kimupa chun hinkho manlut dan ahet ahin, thil hethem mi chu machal tei ding ahi.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Hettohsah jou le nal seija pang pan, engbolna ato tei ding, koi hileh thujou seichan chun thina apeldoh louding ahi.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Mingol khat'in nomsatah a hinkho aman ding adih thei pon, soh khat dinga milen milal chunga vaihompa hi ding jong dih thei him him lou ahi.
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Lungput dihtah kiti hin, mi lunghanna asosah jipon, min ahilou lam'a abolna donse lou chu ama dia loupina ahi.
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Lengpa lunghanna hi keipi ngih tobang ahin, alunglhaina vang hamhing lah daitwi in achap tobang ahi.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Chapa ngol hi apa dinga hamsetna ahin, numei ajipa toh kicham thei lou chu, gotwi julha tobang ahi.
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Nei le gou kiti hi pute patea kon kilo son-ji ahin, numei chingtah jia kimu hi Yahweh Pakaiya kon ahi.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Thasetna hin mi alhim i-mujin, Koi hileh athase chan chun kel athoh ding ahi.
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Thupeh nit chan kihinso tei ding, amavang thu kisei ija-sep lou chu thina ato ding ahi.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Mivaicha kithopi chun Yahweh Pakai akithopi ahin, ajeh chu Yahweh Pakaiyin atohman alethuh tei ding ahi.
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Semphat thei le kinepna aum pat hin, na chapa phohsal jengin, moh manthah sah ding vang gel hih hel in.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Milung chom chun gimna ato tei ding ahin, dalha jeng tan, ajeh chu nangma chunga jong gimna lhun lo ding ahi.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Min nahilna le nathumopna ngaiphan lang asanji them in, ajeh chu khonung teng chihna nanei theina ding ahi.
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Nangman tohgon ijat nei jong lechun, Yahweh Pakai lungdei banga nagon ding bou athupin ahi.
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Mihem akon kitahna hi deisah pipen ahin, lungput dihlou sang'in vaichat aphajon ahi.
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Yahweh Pakai gin hi kihin sona ahin, chule Yahweh Pakai gingmi chu alungkim jin, ama chu hamset nan alhun den louhel ding ahi.
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Mithase hon bukong asoh jiuvin, chule akamsung uva het ding jong angapcha jipouve.
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Mitot chavei ho chu gotna pi-lechun, chihna'a min anei thei ding; thil hethem mi chu gihsal le chun ahetna kibelap ding ahi.
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Apa pumthoa del le anu del mangpa chu, jum le jachat hung konna chapa tia seiset chang ding ahi.
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Kachapa, min na hilna ngai datan, chule chihnan jong donse da jeng tan.
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Hettohsah duhdah loupa chun, thudih jong adoudal jin, hiti chun mingol in, akam sunga themmona aki loilut jitai.
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Kijepna ding mol hi miphalou dinga kisem ahin, tungtun kijep jong hi mingol ho ding bou ahi.
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.