Provérbios 13
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Chihna kamchengin an-pha akimu theijin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Mithase hon neh ding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in neh ding lungkim sel-in amujin ahi.
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Mikitah in jousei abol ngaipon, mikitah lou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 Mikitah chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneiyin ahi.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Mihem khat chun anei le agou jal'a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha dingin kilhatdoh jouna aum jipoi.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 Mikitah chu thaomei banginavah jingin, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Kiletsahna jeh'in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante dingin vang chihna ahi.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Gangtah a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsona chu hin-thingphung banga hingjing ding ahi.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Miching ho chun akalson masang'in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, mikitah te vang chu phatthei nan ajui jingun ahi.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahi bouve.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Achate mol'a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Mikitah chun lung nachim tah a neh ding anei jingin, hinlah miphalou ho chu gelkel'a oi-thep ding ahiuve.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.