Provérbios 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
1 O filho sábio ouve a instrução do pai, mas o escarnecedor não atende à repreensão.
2 Chihna kamchengin an-pha akimu theijin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
2 Do fruto da boca o homem comerá o bem, mas o desejo dos pérfidos é a violência.
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
3 O que guarda a boca conserva a sua alma, mas o que muito abre os lábios a si mesmo se arruína.
4 Mithase hon neh ding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in neh ding lungkim sel-in amujin ahi.
4 O preguiçoso deseja e nada tem, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Mikitah in jousei abol ngaipon, mikitah lou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
5 O justo aborrece a palavra de mentira, mas o perverso faz vergonha e se desonra.
6 Mikitah chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
6 A justiça guarda ao que anda em integridade, mas a malícia subverte ao pecador.
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneiyin ahi.
7 Uns se dizem ricos sem terem nada; outros se dizem pobres, sendo mui ricos.
8 Mihem khat chun anei le agou jal'a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha dingin kilhatdoh jouna aum jipoi.
8 Com as suas riquezas se resgata o homem, mas ao pobre não ocorre ameaça.
9 Mikitah chu thaomei banginavah jingin, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
9 A luz dos justos brilha intensamente, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Kiletsahna jeh'in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante dingin vang chihna ahi.
10 Da soberba só resulta a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Gangtah a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
11 Os bens que facilmente se ganham, esses diminuem, mas o que ajunta à força do trabalho terá aumento.
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsona chu hin-thingphung banga hingjing ding ahi.
12 A esperança que se adia faz adoecer o coração, mas o desejo cumprido é árvore de vida.
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
13 O que despreza a palavra a ela se apenhora, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
14 O ensino do sábio é fonte de vida, para que se evitem os laços da morte.
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
15 A boa inteligência consegue favor, mas o caminho dos pérfidos é intransitável.
16 Miching ho chun akalson masang'in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
17 O mau mensageiro se precipita no mal, mas o embaixador fiel é medicina.
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
18 Pobreza e afronta sobrevêm ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
19 O desejo que se cumpre agrada a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
20 Quem anda com os sábios será sábio, mas o companheiro dos insensatos se tornará mau.
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, mikitah te vang chu phatthei nan ajui jingun ahi.
21 A desventura persegue os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahi bouve.
22 O homem de bem deixa herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
23 A terra virgem dos pobres dá mantimento em abundância, mas a falta de justiça o dissipa.
24 Achate mol'a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
24 O que retém a vara aborrece a seu filho, mas o que o ama, cedo, o disciplina.
25 Mikitah chun lung nachim tah a neh ding anei jingin, hinlah miphalou ho chu gelkel'a oi-thep ding ahiuve.
25 O justo tem o bastante para satisfazer o seu apetite, mas o estômago dos perversos passa fome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.