Provérbios 13

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chapa ching chun anu le apan ahilna angaijin, miduhdah lou vang chu min aphona jong iman-agel jipoi.
1 O filho sábio atende à instrução do pai; mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Chihna kamchengin an-pha akimu theijin, jou le nal jenga thuseipan vang pumthoa mu ding bou agel in ahi.
2 Do fruto da boca cada um comerá o bem, mas a alma dos prevaricadores comerá a violência.
3 Alei kituh tang joupa chu kihinso tei ding, koi hileh alei tuhtang thei lou chu mangthah tei ding ahi.
3 O que guarda a sua boca conserva a sua alma, mas o que abre muito os seus lábios se destrói.
4 Mithase hon neh ding tampi angaicha jiuvin, hinlah miching in neh ding lungkim sel-in amujin ahi.
4 A alma do preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança, mas a alma dos diligentes se farta.
5 Mikitah in jousei abol ngaipon, mikitah lou vang chun jumna le ngailutna beijin na-atongdoh jin ahi.
5 O justo odeia a palavra de mentira, mas o ímpio faz vergonha e se confunde.
6 Mikitah chu adihna jal in ahoidoh jin, miphalou vang chu chonsetnan apui mangthah jitai.
6 A justiça guarda ao que é de caminho certo, mas a impiedade transtornará o pecador.
7 Mi kimkhat chu hao akisah lheh jin, hinlah ima aneideh poi. Mi kimkhatma chu akivai chatsah lheh jin, hinlah nei le gou kimsel-in aneiyin ahi.
7 Há alguns que se fazem de ricos, e não têm coisa nenhuma, e outros que se fazem de pobres e têm muitas riquezas.
8 Mihem khat chun anei le agou jal'a ahinkho akilhatdoh ahin, hinlah mivaicha dingin kilhatdoh jouna aum jipoi.
8 O resgate da vida de cada um são as suas riquezas, mas o pobre não ouve ameaças.
9 Mikitah chu thaomei banginavah jingin, miphaloute thaomei vang hetman louva mit ding ahi.
9 A luz dos justos alegra, mas a candeia dos ímpios se apagará.
10 Kiletsahna jeh'in thungai loute akitoh thei jipon, kineosah a min ahilna kisante dingin vang chihna ahi.
10 Da soberba só provém a contenda, mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
11 Gangtah a kimu nei le gou chu hetman louva bei ding, nei le gou kholkhom lelepa-a vang chu tam cheh cheh ding ahi.
11 A riqueza de procedência vã diminuirá, mas quem a ajunta com o próprio trabalho a aumentará.
12 Kinepna bang aso-lou teng, mihem lungthim atongkha jin, hinlah lungtup molsona chu hin-thingphung banga hingjing ding ahi.
12 A esperança adiada desfalece o coração, mas o desejo atendido é árvore de vida.
13 Min ahilna ngainom loupa chunga manthahna lhung ding, koi hileh thupeh ngaisanga chu kipaman chang tei ding ahi.
13 O que despreza a palavra perecerá, mas o que teme o mandamento será galardoado.
14 Miching mihilna chu hinna twinah tobang ahin, hitobang kihilna sang chan chun thina apeldoh teidiu ahi.
14 A doutrina do sábio é uma fonte de vida para se desviar dos laços da morte.
15 Lungdih kiti hin thilpha atongdoh jin, kitahna beihel mi vang chu mangthah ding ahi.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos prevaricadores é áspero.
16 Miching ho chun akalson masang'in ageltoh masa jin, mingol hon vang geltoh masa louvin, angolnau atah lang jiuvin ahi.
16 Todo prudente procede com conhecimento, mas o insensato espraia a sua loucura.
17 Thupole miphalou chun miho lunggim hesoh alhut peh jin, ngansena chang tahsan um mi vang chun lungdamna jeng alhut jin ahi.
17 O que prega a maldade cai no mal, mas o embaixador fiel é saúde.
18 Seingai loupa chunga chun gentheina le vetsetna alhung jin, min ahilna chan ngaipa vang chu jabolna chang tei ding ahi.
18 Pobreza e afronta virão ao que rejeita a instrução, mas o que guarda a repreensão será honrado.
19 Ngaichat khat toh molso nahi hinkhoa dinga lungkimna ahin, hinlah thilse jamsan ding hi mingol hon athet jiuvin ahi.
19 O desejo que se alcança deleita a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os insensatos.
20 Miching toh kivop chu aching in, mingol toh kivoppan vang setna ato tei ding ahi.
20 O que anda com os sábios ficará sábio, mas o companheiro dos tolos será destruído.
21 Chonseho chu setna ajui jiuvin, mikitah te vang chu phatthei nan ajui jingun ahi.
21 O mal perseguirá os pecadores, mas os justos serão galardoados com o bem.
22 Mipha chun atute khang geija din gou adalhah peh jin, chonseten akhol nei le gou vang chu michonpha ho ding ahi bouve.
22 O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, mas a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Vaichaten lou alho teng, neh ding nengchat in akhol khom un, hinlah adihlouva thutan ten achom peh jitauve.
23 O pobre, do sulco da terra, tira mantimento em abundância; mas há os que se consomem por falta de juízo.
24 Achate mol'a jep loupa chun, mol aboh ding nom lou ahin, hinlah achate ngailutna neipa chun lungthim phatah mangchan ahil-jin ahi.
24 O que não faz uso da vara odeia seu filho, mas o que o ama, desde cedo o castiga.
25 Mikitah chun lung nachim tah a neh ding anei jingin, hinlah miphalou ho chu gelkel'a oi-thep ding ahiuve.
25 O justo come até ficar satisfeito, mas o ventre dos ímpios passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.