Números 9
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Israel te chu Egypt a patna ahung kichon doh jou kum khat ahung lhing chun Sinai lhang a gamthip lah a chun Pakaiyin Mose kom'a ahin seiyin,
1 O Senhor falou a Moisés no deserto do Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois da saída do povo de Israel da terra do Egito, dizendo:
2 Kalchuh Kut kiman na ding phat kitepna a hi aman ding uvin Israel mite chu seipeh tan ,
2 — Que os filhos de Israel celebrem a Páscoa no tempo determinado.
3 hichu lha masa pen nisom le nili lhina a khojin chip chep phat hi ding ahi. Hiche kipathanop kibol ding dan thupeh ho leh dan umho phate a najui sah ding ahi.
3 No dia catorze deste mês, ao crepúsculo da tarde, vocês celebrarão a Páscoa no tempo determinado; devem celebrá-la segundo todos os seus estatutos e segundo todos os seus ritos.
4 Mose’n jong mipi henga Kalchuh Kut kipa golnop abol ding uvin aseipeh tan ahi,
4 Portanto, Moisés disse aos filhos de Israel que celebrassem a Páscoa.
5 ajeh chu Sinai lhang gamthip lah a nisomle nili ahung lhin a khovah chip chep in ahinphah den un ahitai. Pathen'in Mose thu apeh bang bang chun ama hon jong kipagolnop chu abol tauvin ahi.
5 Então celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês, ao crepúsculo da tarde, no deserto do Sinai. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 Ahinlah amaho lah a mi phabep chun mithi long ana thamkhah jeh un, chonna ngai banginakisuboh a ahitauvin, hiche nikho a Kalchuh Kut kipa golnop a chun alha thei tapouve. Hiche nikho chun Mose leh Aaron kom'a ahungun
6 Houve alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de uma pessoa, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia. Por isso, chegaram diante de Moisés e de Arão naquele mesmo dia
7 “keihon mithi long ka tham khah tah jeh un, chonna ngai banga atheng louva ka hi tauve. Hijongleh Israel mipin asem leng a keihon jong Pathen ang a maicham kasem mo diu ham?” ahungtiuvin ahi.
7 e lhes disseram: — Estamos impuros por termos tocado o cadáver de uma pessoa. Por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do
8 Mose chun adonbut, “Nangho ding a Pathen a kon a hilchahna kamu kah khongai un” ati.
8 Moisés lhes respondeu: — Esperem, e ouvirei o que o
9 Pakaiyin Mose ahin donbutna chu hiche hi ahi.
9 Então o Senhor disse a Moisés:
10 “Hiche hilchahna ho hi Israel mipite seipeh in: Tukhang hihen lang khang hunglhung ding ho hijongleh chonna ngai bang a akisuhboh kha hihen, kholgam a chedoh ho hijongleh Kalchuh Kut kipa golnop a pangthei ding u ahi.
10 — Fale aos filhos de Israel, dizendo: Quando algum de vocês ou dos seus descendentes se tornar impuro por causa de contato com um morto ou estiver em viagem longe de vocês, ainda assim celebrará a Páscoa ao Senhor .
11 Kalchuhkut kipa golnop kichai lhakhat lhin teng Kalchuh Kut maicham thilto abol ding u ahi, hichu lhani lhinna a nisom le nili lhinna khojin chip chep phat hi ding ahi. Hicheteng chuleh Kalchuh Kut kelngoi sa chu anche kha le cholsolou changlhah toh aneh tha dingu ahi.
11 Devem celebrá-la no dia catorze do segundo mês, no crepúsculo da tarde; devem comê-la com pães sem fermento e ervas amargas.
12 ama hon kelngoi chu jingkah khovah geija akoi thei louding u, chuleh hiche agu jong asuh boh thei lou dingu ahiye. Kalchuh Kut kiman na chung chang a dan umho hi ajui cheh ding u ahi.
12 Não deixarão sobrar nada até a manhã seguinte e não quebrarão nenhum osso do cordeiro; farão tudo segundo todo o estatuto da Páscoa.
13 “Ahin Israelmi hiya chon na ngai a aboh jong hilou, kholche a jin doh jong hilou, ahivang a Kalchuh Kut nahsah lou miho chu Israel nampi a konna kah lhah’a um ding ahi. Pathen maicham jong aphat tah ahin todoh lou leh achonsetna jal a themmo chang a um ding ahiuve.
13 Porém, se um homem estiver puro, não estiver em viagem e deixar de celebrar a Páscoa, esse será eliminado do seu povo, porque não apresentou a oferta do Senhor no tempo determinado; tal homem levará sobre si o seu pecado.
14 Nangho lah a nam dangmi Kalchuh Kut golnop a jaonom aum leh, nit ding leh jui ding a kipe jouse hi anit ngaiyin, hiche dan hin Israel nam chilhah a kon hihenlang, gamdang chilhah a kon a koi hijongleh akan sohkei ding ahi.
14 — Se um estrangeiro habitar entre vocês e também quiser celebrar a Páscoa ao Senhor , deverá celebrá-la segundo o estatuto da Páscoa e segundo o seu rito; vocês terão um só estatuto, tanto para o estrangeiro como para o natural da terra.
15 Houbuh ahin phudoh nikho uchun, meilom in Houbuh chu atom tan ahi. Houbuh chung nga meilom nilhah apat jingkah geiya umchu meikong lomtoh abang jengin ahi.
15 No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, a saber, a tenda do testemunho. E, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até a manhã seguinte.
16 Hiche meilom Houbuh chung a um, jan tengleh meikong alom a hung kilah ji tobang chun aum jing tan ahi.
16 Assim acontecia sempre: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
17 Houbuh chunga meilom chu akihohdal ji teng, Israel mipiten hiche amaicham ponbuh chu aphet lhah jiuvin meibol lom chu ajui ji uvin ahi. Chuleh hiche meilom akingah ngah na a chun Israel mipi ten ngahmun akisemkit jiuvin ahi.
17 Quando a nuvem se erguia de sobre a tenda, os filhos de Israel se punham em marcha; e, no lugar onde a nuvem parava, aí os filhos de Israel acampavam.
18 Hiti chun che ding a Pathen thupeh amu dungjuijin lam ajot un, ngahmun asa jiuvin ahi. chuleh Houbuh chung a meilom aum chan chun ngahmun dalhalouvin aum jiuvin ahi.
18 Segundo o mandado do Senhor , os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor , acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 Hiche meilom chu Houbuh chung nga nisot tah aum ji teng Israel te chu akichol jiuvin Pathen Houna dinga atoh ding umho chu atong jiuvin ahi.
19 Quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor e não partiam.
20 Phatkhat khat teng Pathen thupeh dungjuijin meilom chu Houbuh chung nga ni chom chacha bou akingaji in, amaho jong ni chomcha bou akichol jiuve. Chuteng Pathen thupeh dung in ngahmun chu aphet lha uvin ache jomkit jitauvin ahi.
20 Às vezes, a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então, segundo o mandado do Senhor , permaneciam e, segundo a ordem do Senhor , partiam.
21 Phat chomkhat kit teng Meilom chu jankhovah in aum'inJingkah teng akichon doh jin ahi. Ahinlah sun hihen jan hita jongleh hiche meilom chu ahung ki hohdoh teng ngahmun chu aphetlha jiuvin ache jom jingji un ahi.
21 Às vezes, a nuvem ficava desde a tarde até a manhã seguinte; quando, pela manhã, a nuvem se erguia, punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, erguendo-se a nuvem, partiam.
22 Houbuh maicham chunga meilom chu ni ni umhen, lhakhat umhen, ahilouleh kumkhat um jongleh , Israel mipite chu ngahmun na chun aki chol jing jiuvin apotdoh jipouvin ahi. Amavang Meilom chu Houbuh chunga ahung kihoh dal teng ngahmun chu aphet un achejom kit jitauvin ahi.
22 Se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por dois dias, ou um mês, ou por mais tempo, enquanto pairava sobre ele, os filhos de Israel permaneciam acampados e não se punham em marcha; mas, quando a nuvem se erguia, eles partiam.
23 Hiti chun Pakai thupeh bangtah in akichol un, akalsong jingun ahi, chule Pathen'in Mose a kon a athupeh jouse chu abolkim soh jingun ahi.
23 Segundo o mandado do Senhor , acampavam e, segundo o mandado do Senhor , se punham em marcha. Cumpriam o seu dever para com o Senhor , segundo a ordem do Senhor por meio de Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.