Números 9

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Israel te chu Egypt a patna ahung kichon doh jou kum khat ahung lhing chun Sinai lhang a gamthip lah a chun Pakaiyin Mose kom'a ahin seiyin,
1 Falou o Senhor a Moisés no deserto do Sinai, no ano segundo da sua saída da terra do Egito, no mês primeiro, dizendo:
2 Kalchuh Kut kiman na ding phat kitepna a hi aman ding uvin Israel mite chu seipeh tan ,
2 Celebrem os filhos de Israel a Páscoa a seu tempo.
3 hichu lha masa pen nisom le nili lhina a khojin chip chep phat hi ding ahi. Hiche kipathanop kibol ding dan thupeh ho leh dan umho phate a najui sah ding ahi.
3 No dia catorze deste mês, ao crepúsculo da tarde, a seu tempo a celebrareis; segundo todos os seus estatutos e segundo todos os seus ritos, a celebrareis.
4 Mose’n jong mipi henga Kalchuh Kut kipa golnop abol ding uvin aseipeh tan ahi,
4 Disse, pois, Moisés aos filhos de Israel que celebrassem a Páscoa.
5 ajeh chu Sinai lhang gamthip lah a nisomle nili ahung lhin a khovah chip chep in ahinphah den un ahitai. Pathen'in Mose thu apeh bang bang chun ama hon jong kipagolnop chu abol tauvin ahi.
5 Então, celebraram a Páscoa no dia catorze do mês primeiro, ao crepúsculo da tarde, no deserto do Sinai; segundo tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
6 Ahinlah amaho lah a mi phabep chun mithi long ana thamkhah jeh un, chonna ngai banginakisuboh a ahitauvin, hiche nikho a Kalchuh Kut kipa golnop a chun alha thei tapouve. Hiche nikho chun Mose leh Aaron kom'a ahungun
6 Houve alguns que se acharam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de maneira que não puderam celebrar a Páscoa naquele dia; por isso, chegando-se perante Moisés e Arão,
7 “keihon mithi long ka tham khah tah jeh un, chonna ngai banga atheng louva ka hi tauve. Hijongleh Israel mipin asem leng a keihon jong Pathen ang a maicham kasem mo diu ham?” ahungtiuvin ahi.
7 disseram-lhes: Estamos imundos por termos tocado o cadáver de um homem; por que havemos de ser privados de apresentar a oferta do Senhor , a seu tempo, no meio dos filhos de Israel?
8 Mose chun adonbut, “Nangho ding a Pathen a kon a hilchahna kamu kah khongai un” ati.
8 Respondeu-lhes Moisés: Esperai, e ouvirei o que o Senhor vos ordenará.
9 Pakaiyin Mose ahin donbutna chu hiche hi ahi.
9 Então, disse o Senhor a Moisés:
10 “Hiche hilchahna ho hi Israel mipite seipeh in: Tukhang hihen lang khang hunglhung ding ho hijongleh chonna ngai bang a akisuhboh kha hihen, kholgam a chedoh ho hijongleh Kalchuh Kut kipa golnop a pangthei ding u ahi.
10 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Quando alguém entre vós ou entre as vossas gerações achar-se imundo por causa de um morto ou se achar em jornada longe de vós, contudo, ainda celebrará a Páscoa ao Senhor .
11 Kalchuhkut kipa golnop kichai lhakhat lhin teng Kalchuh Kut maicham thilto abol ding u ahi, hichu lhani lhinna a nisom le nili lhinna khojin chip chep phat hi ding ahi. Hicheteng chuleh Kalchuh Kut kelngoi sa chu anche kha le cholsolou changlhah toh aneh tha dingu ahi.
11 No mês segundo, no dia catorze, no crepúsculo da tarde, a celebrarão; com pães asmos e ervas amargas a comerão.
12 ama hon kelngoi chu jingkah khovah geija akoi thei louding u, chuleh hiche agu jong asuh boh thei lou dingu ahiye. Kalchuh Kut kiman na chung chang a dan umho hi ajui cheh ding u ahi.
12 Dela nada deixarão até à manhã e dela não quebrarão osso algum; segundo todo o estatuto da Páscoa, a celebrarão.
13 “Ahin Israelmi hiya chon na ngai a aboh jong hilou, kholche a jin doh jong hilou, ahivang a Kalchuh Kut nahsah lou miho chu Israel nampi a konna kah lhah’a um ding ahi. Pathen maicham jong aphat tah ahin todoh lou leh achonsetna jal a themmo chang a um ding ahiuve.
13 Porém, se um homem achar-se limpo, e não estiver de caminho, e deixar de celebrar a Páscoa, essa alma será eliminada do seu povo, porquanto não apresentou a oferta do Senhor , a seu tempo; tal homem levará sobre si o seu pecado.
14 Nangho lah a nam dangmi Kalchuh Kut golnop a jaonom aum leh, nit ding leh jui ding a kipe jouse hi anit ngaiyin, hiche dan hin Israel nam chilhah a kon hihenlang, gamdang chilhah a kon a koi hijongleh akan sohkei ding ahi.
14 Se um estrangeiro habitar entre vós e também celebrar a Páscoa ao Senhor , segundo o estatuto da Páscoa e segundo o seu rito, assim a celebrará; um só estatuto haverá para vós outros, tanto para o estrangeiro como para o natural da terra.
15 Houbuh ahin phudoh nikho uchun, meilom in Houbuh chu atom tan ahi. Houbuh chung nga meilom nilhah apat jingkah geiya umchu meikong lomtoh abang jengin ahi.
15 No dia em que foi erigido o tabernáculo, a nuvem o cobriu, a saber, a tenda do Testemunho; e, à tarde, estava sobre o tabernáculo uma aparência de fogo até à manhã.
16 Hiche meilom Houbuh chung a um, jan tengleh meikong alom a hung kilah ji tobang chun aum jing tan ahi.
16 Assim era de contínuo: a nuvem o cobria, e, de noite, havia aparência de fogo.
17 Houbuh chunga meilom chu akihohdal ji teng, Israel mipiten hiche amaicham ponbuh chu aphet lhah jiuvin meibol lom chu ajui ji uvin ahi. Chuleh hiche meilom akingah ngah na a chun Israel mipi ten ngahmun akisemkit jiuvin ahi.
17 Quando a nuvem se erguia de sobre a tenda, os filhos de Israel se punham em marcha; e, no lugar onde a nuvem parava, aí os filhos de Israel se acampavam.
18 Hiti chun che ding a Pathen thupeh amu dungjuijin lam ajot un, ngahmun asa jiuvin ahi. chuleh Houbuh chung a meilom aum chan chun ngahmun dalhalouvin aum jiuvin ahi.
18 Segundo o mandado do Senhor , os filhos de Israel partiam e, segundo o mandado do Senhor , se acampavam; por todo o tempo em que a nuvem pairava sobre o tabernáculo, permaneciam acampados.
19 Hiche meilom chu Houbuh chung nga nisot tah aum ji teng Israel te chu akichol jiuvin Pathen Houna dinga atoh ding umho chu atong jiuvin ahi.
19 Quando a nuvem se detinha muitos dias sobre o tabernáculo, então, os filhos de Israel cumpriam a ordem do Senhor e não partiam.
20 Phatkhat khat teng Pathen thupeh dungjuijin meilom chu Houbuh chung nga ni chom chacha bou akingaji in, amaho jong ni chomcha bou akichol jiuve. Chuteng Pathen thupeh dung in ngahmun chu aphet lha uvin ache jomkit jitauvin ahi.
20 Às vezes, a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então, segundo o mandado do Senhor , permaneciam e, segundo a ordem do Senhor , partiam.
21 Phat chomkhat kit teng Meilom chu jankhovah in aum'inJingkah teng akichon doh jin ahi. Ahinlah sun hihen jan hita jongleh hiche meilom chu ahung ki hohdoh teng ngahmun chu aphetlha jiuvin ache jom jingji un ahi.
21 Às vezes, a nuvem ficava desde a tarde até à manhã; quando, pela manhã, a nuvem se erguia, punham-se em marcha; quer de dia, quer de noite, erguendo-se a nuvem, partiam.
22 Houbuh maicham chunga meilom chu ni ni umhen, lhakhat umhen, ahilouleh kumkhat um jongleh , Israel mipite chu ngahmun na chun aki chol jing jiuvin apotdoh jipouvin ahi. Amavang Meilom chu Houbuh chunga ahung kihoh dal teng ngahmun chu aphet un achejom kit jitauvin ahi.
22 Se a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por dois dias, ou um mês, ou por mais tempo, enquanto pairava sobre ele, os filhos de Israel permaneciam acampados e não se punham em marcha; mas, erguendo-se ela, partiam.
23 Hiti chun Pakai thupeh bangtah in akichol un, akalsong jingun ahi, chule Pathen'in Mose a kon a athupeh jouse chu abolkim soh jingun ahi.
23 Segundo o mandado do Senhor , se acampavam e, segundo o mandado do Senhor , se punham em marcha; cumpriam o seu dever para com o Senhor , segundo a ordem do Senhor por intermédio de Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.