Números 26
PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Gamna hoiset naphat aki chai tan Pakaiyin Mose ahin Eleazer kiti Aaron thempupa chapa kom'a hitin asei tan ahi,
1 Depois da praga, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão:
2 “Israel chate minlahna neijun kum somnia pat chunglam jouse apa insung a konna hi ding amaho chengse chu galsat ding ahiuve.”
2 "Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, segundo as suas famílias; contem todos os de vinte anos para cima que possam servir no exército de Israel".
3 Chuin Mose le Aaron chapa Eleazer thempu pa’n hiti hin aseijin Moab tolpi laiya Jordan kom'ah Jericho gal lang a aum laitah un, Israel lamkai ho hengah hiti hin aseijin ahi:
3 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram com eles e disseram:
4 Pakaiyin Mose le Israel mite Eygpt ma konna ahung doh uva patna thupih dungjuiya kum som nia pat chunglam min jihlutna neiyun ati bang tah chun abol tauvin ahi.
4 "Façam um recenseamento dos homens de vinte anos para cima", conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés. Estes foram os israelitas que saíram do Egito:
5 Israel chapa Reuben chate ho chu Hanoch ahin, Hanoch chate ho jouse hung kondohnau apabullu chu ahiye.
5 Os descendentes de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: de Enoque, o clã enoquita; de Palu, o clã paluíta;
6 Hezron mite ho hi Hezron a hungkon doh ahiuvin chule Carmite jonghi Carmi a hung peng ahiuve.
6 de Hezrom, o clã hezronita; de Carmi, o clã carmita.
7 Reuben insung mite jat chu sangsomli le sangthum toh jasagi le somthum ahiuve.
7 Esses foram os clãs de Rúben; foram contados 43. 730 homens.
8 Pallu chu Eliab te hungkon doh na ahi,
8 O filho de Palu foi Eliabe,
9 Eliab chate thum Dathan,Abiram, chule Nemuel amaho cheng hi nampi phungpi lah a afel pentah ho chu ahiuvin chule Dathan le Abiram hi Korah toh kiloikhom uva Mose le Aaron ana doudal’uva, Pakai jeng jong nahsah louva anadoudal u ahi.
9 e os filhos de Eliabe foram Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, foram os líderes da comunidade que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, estando entre os seguidores de Corá quando se rebelaram contra o Senhor.
10 Chuin gamthip leiset chu meiyin ahin katan amaho jouse chu Korah toh abonchavin phung lamkai nam lamkai jouse aval lhum in athitauvin ahi. Hiche meikong in ahalvam chu mi jani le somnga ahiuvin amaho chu muthei melchih in aum tauve.
10 A terra abriu a boca e os engoliu juntamente com Corá, cujos seguidores morreram quando o fogo devorou duzentos e cinqüenta homens, que serviram como sinal de advertência.
11 Ahinlah, hiche nikho chun Korah chate chu anathi pou vin ahi.
11 A descendência de Corá, contudo, não desapareceu.
12 Simeon chapa te ho aphung min dung jui a Nemuel akihi sah in Nemuel te chilhah ho vang Jamin ahiuvin, Jamin chilhah ho chu Jachin ahiuve, Jachin chilhah ho chu Jachin te tin akihe.
12 Os descendentes de Simeão segundo os seus clãs foram: de Nemuel, o clã nemuelita; de Jamim, o clã jaminita; de Jaquim, o clã jaquinita;
13 Zera chilhah te chu Zera tin akihen Zelha chilhah te chu Shaul akiti uvi, amaho chu Shual te chilhah akitiuvin ahi.
13 de Zerá, o clã zeraíta; de Saul, o clã saulita.
14 Amaho jouse hi Simeon chilhah te ahiuvin agomma sangsom ni le sang ni toh jani ahiuve.
14 Esses foram os clãs de Simeão; havia 22. 200 homens.
15 Gad chilhah te phung dungjuijin-Zephonte akitiuvin Zephonte a kon chu Haggi ahiuvin, Haggi te chilhah apat na Shuni hung pengdoh a Shuni mite hung kitiuva ahiye.
15 Os descendentes de Gade segundo os seus clãs foram: de Zefom, o clã zefonita; de Hagi, o clã hagita; de Suni, o clã sunita;
16 Ozni phungmi a konna chu Ozni mite hung kondoh ahiuvin Eri a konna chu Eri insung mite hung kon ahiuve.
16 de Ozni, o clã oznita; de Eri, o clã erita;
17 Arod mite a konna phung mite jouse hung kondoh ahiuve, Areli a konna Areli mite hung kondoh ahiuve.
17 de Arodi, o clã arodita; de Areli, o clã arelita.
18 Amaho jouse Gad-insung phung mite jouse chu amijat mong mong sangsom li le sangnga ahiuve.
18 Esses foram os clãs de Gade; foram contados 40. 500 homens.
19 Juda in chapa ni aneiyin, Er le Onan ahilhonin chuleh amani hi Canaan gam aumlai uva anathi lhon ahitai.
19 Er e Onã eram filhos de Judá, mas morreram em Canaã.
20 Amaho phung dungjuiya Shela akitiuvin Shela chilhah akon Perez a konna Pera mite akitiuvin, Zera mite hi Zerah chilhah a konna hung kon doh ahiuvin ahi.
20 Os descendentes de Judá segundo os seus clãs foram: de Selá, o clã selanita; de Perez, o clã perezita; de Zerá, o clã zeraíta.
21 Chule Perez chilhah te ho chu Hezron akitiuvin chule Hamul akon nin Hamut te chilhah ahung kondoh uvin ahi.
21 Os descendentes de Perez foram: de Hezrom, o clã hezronita; de Hamul, o clã hamulita.
22 Hiche ho hi Juda te chilhah ho insung dungjuiya mijat chu sangsom sagi le gup toh janga ahiuve.
22 Esses foram os clãs de Judá; foram contados 76. 500 homens.
23 Issachar te chilhah ho insung dungjui ja Tol'a akitiuvin Tol'a te a konna chu Puah ahung hiuvin hiche a konna chu Puah phungmi hungsoh doh ahiuve.
23 Os descendentes de Issacar segundo os seus clãs foram: de Tolá, o clã tolaíta; de Puá, o clã puvita;
24 Jashub a konna Jashub insung mite chilhah ho a hung kondoh un Shimron a konna Shimron chilhah te hung kon doh ahiuve.
24 de Jasube, o clã jasubita; de Sinrom, o clã sinronita.
25 Amaho hi Issachar chilhah ho ahiuvin amaho jouse abonchauvin mijat sangsom guple sangli le jathum ahi.
25 Esses foram os clãs de Issacar; foram contados 64. 300 homens.
26 Zebulun insung mi chilhah ho hi Sered ahiuvin Sared te a kon'in Elonite insung mi ahung doh’un chule Jahleel a konna Jahleel insung mite ahung kondoh un ahi.
26 Os descendentes de Zebulom segundo os seus clãs foram: de Serede, o clã seredita; de Elom, o clã elonita; de Jaleel, o clã jaleelita.
27 Amaho jouse hi Zebelun insung mite ahiuvin amaho jouse mijat abonchauvin sangsom gup le janga ahiuve.
27 Esses foram os clãs de Zebulom; foram contados 60. 500 homens.
28 Joseph chilhah ho Manasseh le Ephraim a konna chate ho ahiuve.
28 Os descendentes de José segundo os seus clãs, por meio de Manassés e Efraim, foram:
29 Manasseh chilhah ho-Makir chilhah ho Makir in Gilead ahingin Gilead apatna Gilead insung mite chilhah ho hung pengdoh ahiuve.
29 Os descendentes de Manassés: de Maquir, o clã maquirita ( Maquir foi o pai de Gileade ); de Gileade, o clã gileadita.
30 Gilead chate son le pah ho chu Iezer mite hungdoh ahiuvin chule Helek a konna Helek mite chilhah ho hung pengdoh ahiuve.
30 Estes foram os descendentes de Gileade: de Jezer, o clã jezerita; de Heleque, o clã helequita;
31 Asriel apatna Asriel son le pah ho hung pengdoh ahiuvin Shechem mi apatna shechem chilahah hung kondoh ahiuve.
31 de Asriel, o clã asrielita; de Siquém, o clã siquemita;
32 Shemida apatna Shemida mite hung kondoh ahiuvin Hepher a patna Hepher mite son le pah hung kondoh ahiuve.
32 de Semida, o clã semidaíta; de Héfer, o clã heferita.
33 Tua hin Hepher’s chapa Zelophehad nin chapa khat jong anei tapon, ahinlah Zelophehad nin vang chanu ahing tan amaho chu Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah chule Tirzah ahiuve.
33 ( Zelofeade, filho de Héfer, não teve filhos; teve somente filhas, cujos nomes eram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza. )
34 Manasseh insung mi son le pah chilhah mijat chu sangsomnga le sangni toh jasagi jen ahiuve.
34 Esses foram os clãs de Manassés; foram contados 52. 700 homens.
35 Ephraim chate ho chu ahiuvin ahi: Shuthelah chilhah ho hi nam min a konna hung potdohu ahin Beker chilhah ho jong Beker a kon ahin Tahan chilhah son le pah ho jong Tahan na hung kondoh Ephraim, Shuthelah, Beker ahiuve.
35 Os descendentes de Efraim segundo os seus clãs foram: de Sutela, o clã sutelaíta; de Bequer, o clã bequerita; de Taã, o clã taanita.
36 Shuthelah son le pah amaho hi ahiuve, Eran chilhah a konna Eran mite hung kondoh u ahiye.
36 Estes foram os descendentes de Sutela: de Erã, o clã eranita.
37 Ephraim chate chilhah hi amaho jouse hi ahiuvin, amaho jouse abonchauvin mijat sangsom thumleni toh janga ahiuve.
37 Esses foram os clãs de Efraim; foram contados 32. 500 homens. Esses foram os descendentes de José segundo os seus clãs.
38 Benjamin chate hi Bela a konna Bela mi ahung kon doh un, Ashbel la konna Ashbel insung mite ahung doh in Ahiram ma konna Ahiram son le pah chilhah te hung peng doh u ahi.
38 Os descendentes de Benjamim segundo os seus clãs foram: de Belá, o clã belaíta; de Asbel, o clã asbelita; de Airã, o clã airamita;
39 Shupham ma kon'in Shupham insung mite hojouse ahung kon doh un Hupham a konna Hupham mite hung kondoh ahi.
39 de Sufã; o clã sufamita; de Hufã, o clã hufamita.
40 Chule Bela chate hi Ard le Naaman ahin Ard na konna chu Ard insung mite jouse hung kondoh a Chule Naaman a konna Naaman mite hung kon doh ahiuve.
40 Os descendentes de Belá por meio de Arde e Naamã foram: de Arde, o clã ardita; de Naamã, o clã naamanita.
41 Benjamin chilhah a konna hung peng doh jouse hi sangsomli le sangnga le jagup ahiuve.
41 Esses foram os clãs de Benjamim; foram contados 45. 600 homens.
42 Dan insung phung mite ahiuve Shubam ma konna Shubam chilhah te jouse hung peng doh ahin amaho jouse hi Dan insung chilhah ahiuve.
42 Os descendentes de Dã segundo os seus clãs foram: de Suã, o clã suamita. Esses foram os clãs de Dã:
43 Shubam mite jouse chu insung mite chilhah jouse abonchauvin sangsomgup le sangli le jali ahiuve.
43 Todos eles eram clãs suamitas; foram contados 64. 400 homens.
44 Asher chilhah amaho jouse hi ahiuvin Jimna chilhah te ahung peng lhauvin, Jesuit chilhah a kon'in Jesui son le pah ho ahung penglha un chule Beriah te chilhah a apat nin Beriit te son le pah ho ahiuve.
44 Os descendentes de Aser segundo os seus clãs foram: de Imna, o clã imnaíta; de Isvi, o clã isvita; de Berias, o clã beriaíta;
45 Beriah te chilhah akon Heber ahung pengtan Heber a kon'in Heber son le pah ho ahung peng’un ahi.
45 e dos descendentes de Berias: de Héber, o clã heberita; de Malquiel, o clã malquielita.
46 Asher chanu chu Serah ahi.
46 Aser teve uma filha chamada Sera.
47 Hiche ho hi Asher insung mi chilhah ho chu ahiuvin amijat u chu sangsomnga le thumle jali aiuve.
47 Esses foram os clãs de Aser; foram contados 53. 400 homens.
48 Naphtali insung mite a konna hung kondoh chu Jahzeel, Jahzeel chilhah ho ahung pengdoh un chule Guni apat nin Guni son le pah ho ahung peng un ahi.
48 Os descendentes de Naftali segundo os seus clãs foram: de Jazeel, o clã jazeelita; de Guni, o clã gunita;
49 Jezer a patnin Jezer mite ahung pengdoh un, Shillem ma pat nin Shillem chilhah ho chu ahung pengdoh un ahi.
49 de Jezer, o clã jezerita; de Silém, o clã silemita.
50 Hiche mipi jouse hi Naphtali son le pah chilhah jouse ahiuvin, abonchauvin mijat sangsomli le sangnga le jali ahiuve.
50 Esses foram os clãs de Naftali; foram contados 45. 400 homens.
51 Hiche ho jouse hi Isreal mite jat ahiuve, abonchauva sangsom gup le khat le jasagi le somthum le ko ahiuve.
51 O número total dos homens de Israel foi 601. 730.
52 Chuin PakaiyinMose henga hiti hin aseiyin,
52 Disse ainda o Senhor a Moisés:
53 Hiche gam leiset hi hoppih tan, aphungdung jui, Anam dungjui chuleh amijat kijihlut dungjuijin.
53 "A terra será repartida entre eles como herança, de acordo com o número dos nomes alistados.
54 Phung tam mitam ho chu atam dungjui ja nei le gou achanvou uchu natam peh ding chule phung lhom diu ho chu chanvou alhom jep napeh ding ahi amaho jouse achanvou uhi achandiu lom cheh a na peh angaiye.
54 A um clã maior dê uma herança maior, e a um clã menor, uma herança menor; cada um receberá a sua herança de acordo com o seu número de recenseados.
55 Ahinlah gam le leiset ho ama amavang dungjuiya kihom ding ahiuve, ama ama hungkondohna phung min dungjui ja kihom khan cheh ding ahi.
55 A terra, porém, será distribuída por sorteio. Cada um herdará sua parte de acordo com o nome da tribo de seus antepassados.
56 Hitia chu vang kisan dungjui a atam leh alhom a gam chu kihom ding’u ahi.
56 Cada herança será distribuída por sorteio entre os clãs maiores e entre os clãs menores". O Segundo Recenseamento dos Levitas
57 Amaho hi aphung dungjuiya Levi te insung mite ahiuvin; Gershon insung mite chu, amaho chu Gershon son le pah kiti diu, Kohath a konna chu Kohath chilhah kiti diu chule Merari a konna hungpotdoh ho chu Merari chilhah hi diu ahi.
57 Estes foram os levitas contados segundo os seus clãs: de Gérson, o clã gersonita; de Coate, o clã coatita; de Merari, o clã merarita.
58 amaho hi Levi te insung mite ahiuvin Libnite kiti diu ahi. Amaho hi Hebron insung mite kiti diu, Amaho chu Mahlite chilhah kiti ding, Mushites insung mite kiti ding, Korath te insung mite kiti diu chule Korath kitipa hin Amram ahingin ahi.
58 Estes também eram clãs levitas: o clã libnita; o clã hebronita; o clã malita; o clã musita; o clã coreíta. Coate foi o pai de Anrão;
59 Jochebed hi Amram inneipu ahin Levi te chanu Eygpt ma Levi insunga peng ahin, Jochebed chate ho chu Aaron le Mose chule asopi nu lhon Miriam toh ahiuve.
59 o nome da mulher de Anrão era Joquebede, descendente de Levi, que nasceu no Egito. Ela lhe deu à luz Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 Aaron chate ho chu Nadab, Abihu, Eleazar chule Ithamar ahiuve.
60 Arão foi o pai de Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Chule Nabad le Abihun Pathen meikong thupih phallou a ahal lhon jeh in athi lhon tai.
61 Mas Nadabe e Abiú morreram quando apresentaram uma oferta com fogo profano perante o Senhor.
62 Tuhin amaho Levi te jouse pasal chapang lhakhat apet chunglam jouse sangsomni le sangthum jen chu Israel midang hotoh kisim tha lou ahiuve. Ajeh chu Isreal te lah achu amaho nei le gou kisim thalou ahi.
62 O total de levitas do sexo masculino de um mês de idade para cima que foram contados foi 23. 000. Não foram contados junto com os outros israelitas porque não receberam herança entre eles.
63 Israel miho chu Moab gam a Jordan gallam mah Jericho pang lah a Mose le Aaron Thempupa in mi jat asim doh lhen doh ho chu ahiuve.
63 São esses os que foram recenseados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar quando contaram os israelitas nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
64 Sinai molchunga Mose le Aaron thempu pan Israel te ana sim hin amaho jouse hi kasim thalou ahitai, ajeh chu amaho hi Canaan gam'a khoiju le bongnoi lon nagam lut lou diu ahitai.
64 Nenhum deles estava entre os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão quando contaram os israelitas no deserto do Sinai.
65 Ajeh chu amaho hi Pathen'in ana sei peh in “Amaho jouse hi thonlouva gamthip lah a thitei ding ahi tauve” amaho lah achu pasal khat jong lutthei talou ding Caleb kiti Jephunneh chule Joshua kiti Nunchapa amani tailou adangse khat jeng cha jong lutthei lou diu ahi.
65 Pois o Senhor tinha dito àqueles israelitas que iriam morrer no deserto, e nenhum deles sobreviveu, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.