Números 26

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gamna hoiset naphat aki chai tan Pakaiyin Mose ahin Eleazer kiti Aaron thempupa chapa kom'a hitin asei tan ahi,
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Israel chate minlahna neijun kum somnia pat chunglam jouse apa insung a konna hi ding amaho chengse chu galsat ding ahiuve.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Chuin Mose le Aaron chapa Eleazer thempu pa’n hiti hin aseijin Moab tolpi laiya Jordan kom'ah Jericho gal lang a aum laitah un, Israel lamkai ho hengah hiti hin aseijin ahi:
3 — ausente —
4 Pakaiyin Mose le Israel mite Eygpt ma konna ahung doh uva patna thupih dungjuiya kum som nia pat chunglam min jihlutna neiyun ati bang tah chun abol tauvin ahi.
4 — ausente —
5 Israel chapa Reuben chate ho chu Hanoch ahin, Hanoch chate ho jouse hung kondohnau apabullu chu ahiye.
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 Hezron mite ho hi Hezron a hungkon doh ahiuvin chule Carmite jonghi Carmi a hung peng ahiuve.
6 Hezrom e Carmi.
7 Reuben insung mite jat chu sangsomli le sangthum toh jasagi le somthum ahiuve.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Pallu chu Eliab te hungkon doh na ahi,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Eliab chate thum Dathan,Abiram, chule Nemuel amaho cheng hi nampi phungpi lah a afel pentah ho chu ahiuvin chule Dathan le Abiram hi Korah toh kiloikhom uva Mose le Aaron ana doudal’uva, Pakai jeng jong nahsah louva anadoudal u ahi.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Chuin gamthip leiset chu meiyin ahin katan amaho jouse chu Korah toh abonchavin phung lamkai nam lamkai jouse aval lhum in athitauvin ahi. Hiche meikong in ahalvam chu mi jani le somnga ahiuvin amaho chu muthei melchih in aum tauve.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Ahinlah, hiche nikho chun Korah chate chu anathi pou vin ahi.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Simeon chapa te ho aphung min dung jui a Nemuel akihi sah in Nemuel te chilhah ho vang Jamin ahiuvin, Jamin chilhah ho chu Jachin ahiuve, Jachin chilhah ho chu Jachin te tin akihe.
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Zera chilhah te chu Zera tin akihen Zelha chilhah te chu Shaul akiti uvi, amaho chu Shual te chilhah akitiuvin ahi.
13 Zera e Saul.
14 Amaho jouse hi Simeon chilhah te ahiuvin agomma sangsom ni le sang ni toh jani ahiuve.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Gad chilhah te phung dungjuijin-Zephonte akitiuvin Zephonte a kon chu Haggi ahiuvin, Haggi te chilhah apat na Shuni hung pengdoh a Shuni mite hung kitiuva ahiye.
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni phungmi a konna chu Ozni mite hung kondoh ahiuvin Eri a konna chu Eri insung mite hung kon ahiuve.
16 Ozni, Eri,
17 Arod mite a konna phung mite jouse hung kondoh ahiuve, Areli a konna Areli mite hung kondoh ahiuve.
17 Arode e Areli.
18 Amaho jouse Gad-insung phung mite jouse chu amijat mong mong sangsom li le sangnga ahiuve.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Juda in chapa ni aneiyin, Er le Onan ahilhonin chuleh amani hi Canaan gam aumlai uva anathi lhon ahitai.
19 — ausente —
20 Amaho phung dungjuiya Shela akitiuvin Shela chilhah akon Perez a konna Pera mite akitiuvin, Zera mite hi Zerah chilhah a konna hung kon doh ahiuvin ahi.
20 — ausente —
21 Chule Perez chilhah te ho chu Hezron akitiuvin chule Hamul akon nin Hamut te chilhah ahung kondoh uvin ahi.
21 — ausente —
22 Hiche ho hi Juda te chilhah ho insung dungjuiya mijat chu sangsom sagi le gup toh janga ahiuve.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Issachar te chilhah ho insung dungjui ja Tol'a akitiuvin Tol'a te a konna chu Puah ahung hiuvin hiche a konna chu Puah phungmi hungsoh doh ahiuve.
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jashub a konna Jashub insung mite chilhah ho a hung kondoh un Shimron a konna Shimron chilhah te hung kon doh ahiuve.
24 Jasube e Sinrom.
25 Amaho hi Issachar chilhah ho ahiuvin amaho jouse abonchauvin mijat sangsom guple sangli le jathum ahi.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Zebulun insung mi chilhah ho hi Sered ahiuvin Sared te a kon'in Elonite insung mi ahung doh’un chule Jahleel a konna Jahleel insung mite ahung kondoh un ahi.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Amaho jouse hi Zebelun insung mite ahiuvin amaho jouse mijat abonchauvin sangsom gup le janga ahiuve.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Joseph chilhah ho Manasseh le Ephraim a konna chate ho ahiuve.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasseh chilhah ho-Makir chilhah ho Makir in Gilead ahingin Gilead apatna Gilead insung mite chilhah ho hung pengdoh ahiuve.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Gilead chate son le pah ho chu Iezer mite hungdoh ahiuvin chule Helek a konna Helek mite chilhah ho hung pengdoh ahiuve.
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 Asriel apatna Asriel son le pah ho hung pengdoh ahiuvin Shechem mi apatna shechem chilahah hung kondoh ahiuve.
31 Asriel, Siquém,
32 Shemida apatna Shemida mite hung kondoh ahiuvin Hepher a patna Hepher mite son le pah hung kondoh ahiuve.
32 Semida e Héfer.
33 Tua hin Hepher’s chapa Zelophehad nin chapa khat jong anei tapon, ahinlah Zelophehad nin vang chanu ahing tan amaho chu Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah chule Tirzah ahiuve.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Manasseh insung mi son le pah chilhah mijat chu sangsomnga le sangni toh jasagi jen ahiuve.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Ephraim chate ho chu ahiuvin ahi: Shuthelah chilhah ho hi nam min a konna hung potdohu ahin Beker chilhah ho jong Beker a kon ahin Tahan chilhah son le pah ho jong Tahan na hung kondoh Ephraim, Shuthelah, Beker ahiuve.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Shuthelah son le pah amaho hi ahiuve, Eran chilhah a konna Eran mite hung kondoh u ahiye.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Ephraim chate chilhah hi amaho jouse hi ahiuvin, amaho jouse abonchauvin mijat sangsom thumleni toh janga ahiuve.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Benjamin chate hi Bela a konna Bela mi ahung kon doh un, Ashbel la konna Ashbel insung mite ahung doh in Ahiram ma konna Ahiram son le pah chilhah te hung peng doh u ahi.
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Shupham ma kon'in Shupham insung mite hojouse ahung kon doh un Hupham a konna Hupham mite hung kondoh ahi.
39 Sufã e Hufã.
40 Chule Bela chate hi Ard le Naaman ahin Ard na konna chu Ard insung mite jouse hung kondoh a Chule Naaman a konna Naaman mite hung kon doh ahiuve.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Benjamin chilhah a konna hung peng doh jouse hi sangsomli le sangnga le jagup ahiuve.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dan insung phung mite ahiuve Shubam ma konna Shubam chilhah te jouse hung peng doh ahin amaho jouse hi Dan insung chilhah ahiuve.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Shubam mite jouse chu insung mite chilhah jouse abonchauvin sangsomgup le sangli le jali ahiuve.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Asher chilhah amaho jouse hi ahiuvin Jimna chilhah te ahung peng lhauvin, Jesuit chilhah a kon'in Jesui son le pah ho ahung penglha un chule Beriah te chilhah a apat nin Beriit te son le pah ho ahiuve.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Beriah te chilhah akon Heber ahung pengtan Heber a kon'in Heber son le pah ho ahung peng’un ahi.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asher chanu chu Serah ahi.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Hiche ho hi Asher insung mi chilhah ho chu ahiuvin amijat u chu sangsomnga le thumle jali aiuve.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Naphtali insung mite a konna hung kondoh chu Jahzeel, Jahzeel chilhah ho ahung pengdoh un chule Guni apat nin Guni son le pah ho ahung peng un ahi.
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezer a patnin Jezer mite ahung pengdoh un, Shillem ma pat nin Shillem chilhah ho chu ahung pengdoh un ahi.
49 Jezer e Silém.
50 Hiche mipi jouse hi Naphtali son le pah chilhah jouse ahiuvin, abonchauvin mijat sangsomli le sangnga le jali ahiuve.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Hiche ho jouse hi Isreal mite jat ahiuve, abonchauva sangsom gup le khat le jasagi le somthum le ko ahiuve.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Chuin PakaiyinMose henga hiti hin aseiyin,
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 Hiche gam leiset hi hoppih tan, aphungdung jui, Anam dungjui chuleh amijat kijihlut dungjuijin.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Phung tam mitam ho chu atam dungjui ja nei le gou achanvou uchu natam peh ding chule phung lhom diu ho chu chanvou alhom jep napeh ding ahi amaho jouse achanvou uhi achandiu lom cheh a na peh angaiye.
54 — ausente —
55 Ahinlah gam le leiset ho ama amavang dungjuiya kihom ding ahiuve, ama ama hungkondohna phung min dungjui ja kihom khan cheh ding ahi.
55 — ausente —
56 Hitia chu vang kisan dungjui a atam leh alhom a gam chu kihom ding’u ahi.
56 — ausente —
57 Amaho hi aphung dungjuiya Levi te insung mite ahiuvin; Gershon insung mite chu, amaho chu Gershon son le pah kiti diu, Kohath a konna chu Kohath chilhah kiti diu chule Merari a konna hungpotdoh ho chu Merari chilhah hi diu ahi.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 amaho hi Levi te insung mite ahiuvin Libnite kiti diu ahi. Amaho hi Hebron insung mite kiti diu, Amaho chu Mahlite chilhah kiti ding, Mushites insung mite kiti ding, Korath te insung mite kiti diu chule Korath kitipa hin Amram ahingin ahi.
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Jochebed hi Amram inneipu ahin Levi te chanu Eygpt ma Levi insunga peng ahin, Jochebed chate ho chu Aaron le Mose chule asopi nu lhon Miriam toh ahiuve.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Aaron chate ho chu Nadab, Abihu, Eleazar chule Ithamar ahiuve.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Chule Nabad le Abihun Pathen meikong thupih phallou a ahal lhon jeh in athi lhon tai.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Tuhin amaho Levi te jouse pasal chapang lhakhat apet chunglam jouse sangsomni le sangthum jen chu Israel midang hotoh kisim tha lou ahiuve. Ajeh chu Isreal te lah achu amaho nei le gou kisim thalou ahi.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Israel miho chu Moab gam a Jordan gallam mah Jericho pang lah a Mose le Aaron Thempupa in mi jat asim doh lhen doh ho chu ahiuve.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Sinai molchunga Mose le Aaron thempu pan Israel te ana sim hin amaho jouse hi kasim thalou ahitai, ajeh chu amaho hi Canaan gam'a khoiju le bongnoi lon nagam lut lou diu ahitai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Ajeh chu amaho hi Pathen'in ana sei peh in “Amaho jouse hi thonlouva gamthip lah a thitei ding ahi tauve” amaho lah achu pasal khat jong lutthei talou ding Caleb kiti Jephunneh chule Joshua kiti Nunchapa amani tailou adangse khat jeng cha jong lutthei lou diu ahi.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.