Números 15

PATHEN LEKHABU THENG (TCZCHONGTHU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseijin ahi.
1 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 Israel mite chu hiche thuhil ho hi seipeh in, keiman ka peh ding gam Leiset mun chu na lhun teng ule,
2 quando entrardes na terra de vossa habitação, que eu vos hei de dar,
3 Nangman pumgo maichamn thiltoh gimnamtui sellah Pathen heng nga napeh ding ahiye. Na gancha hon bong, kelngoi hon lah chule kelchal ho lah ajong ahoicheh pumgo maicham thiltoh kumlhunsih akibol banga chu napeh diu ahiye.
3 e oferecerdes ao Senhor algum sacrifício pelo fogo, seja holocausto, seja um simples sacrifício, quer em cumprimento de um voto, quer como oferta espontânea, ou por ocasião de uma festa, para apresentar uma oferta de agradável odor ao Senhor, com vossos bois ou vossas ovelhas,
4 Nangma hiche maicham ho hi bol ding tia na gel teng Pathen Pakai chu mim le chang a kon na changbong chu gopni hi ding chule Olive thao chu Hopkhat hi ding ahi.
4 aquele que fizer essa oferta apresentará ao Senhor em oblação um décimo de flor de farinha amassada com um quarto de hin de óleo.
5 Kelngoi chu khat pumgo maicham thiltoa na kat diu pumgo maicham thil to na dia lengpitwi jong hop khat maicham na hin to ding ahi.
5 E, para a libação, acrescentará um quarto de hin de vinho ao holocausto ou ao sacrifício de cada cordeiro.
6 Pumgo thilto chu kelngoi ahile changbong kipe dol chu gal la Pathen’a dinga gimnamtui tah hi ding ahiye.
6 Para um carneiro oferecerás dois décimos de flor de farinha amassada com um terço de hin de óleo,
7 Chule lengpi thei twi chu khon thum tobang twija maicham din sem in hichu Pathen adinga gimnam tui tah ahi.
7 ajuntando uma libação de um terço de hin de vinho, como oferta de agradável odor ao Senhor.
8 Nangman bongchal nou pumgo maicham thilto nabol teng Pathen’na dia kipana maicham kisuh thengna nabol ji ding ahi.
8 Quando ofereceres um touro em holocausto ou em sacrifício, para o cumprimento de um voto ou em sacrifício pacífico ao Senhor,
9 Nangman mim le changbonga kisem hop gup hi ding chule Olive thao jaona hi ding ahi.
9 darás com o touro uma oblação de três décimos de flor de farinha amassada com meio hin de óleo,
10 Chule nangman hopni lengpitwi na peh ding hichu Pakai, Pathen adia gimnamtui tah hi ding ahi.
10 ajuntando uma libação de meio hin de vinho; isto é um sacrifício feito pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
11 Pumgo maicham jouse aboncha Kelchal hihen, Kelpi hihen, Kelnou hihen, chule adang jong hitia chu na bolsohkei diu ahi.
11 O mesmo se fará para cada boi, cada carneiro, cordeiro ou cabrito.
12 Nangman pumgo thilto napeh teng hiche thupeh ho hi najui ding ahi.
12 Assim fareis para cada um desses sacrifícios, seja qual for o número das vítimas que oferecerdes.
13 Nangho Israel mite hiche mumna peng jousen Pathen heng nga gimnamtui maicham, napeh teng ule hiche thupeh ho hi najui’u angaiye.
13 Todos os nativos procederão do mesmo modo, quando oferecerem um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor.
14 Koi tobang nangho kom'a kholjin mi aum ham ahi lou leh acheng den aum khah jongleh Amaho jong chun hiche dan hi ajui cheh diu ahi.
14 Se um estrangeiro que habita no meio de vós, ou qualquer outro homem que venha mais tarde a se estabelecer entre vós, oferecer um sacrifício pelo fogo de agradável odor ao Senhor, fará o mesmo que vós.
15 Israel mite agam leiset mun'a peng dan hihen gampam ma kon hung pemlut mi hijongleh Pakai mitmu’a thakhat cheh ahiuve. Hijeh a chu Dan khat noija um cheh ahiuve. Hiche hi nangho dia tonsotna jui dinga dan kisem ahin hichu najui diuva kipe ahitai.
15 Só haverá uma lei, a mesma para vós, para a assembléia e para o estrangeiro que habita no meio de vós. Esta é uma lei perpétua para vossos descendentes: diante do Senhor será a mesma coisa tanto para vós como para o estrangeiro.
16 Nangho ding hihen gamchom mi hung pemlut ho hiu jongleh, Hiche thupeh jui ding’a kigong ho hi nabolcheh diu ahi.
16 Haverá uma só lei e uma só regra para vós e para o estrangeiro que habita no meio de vós."
17 PakaiyinMose heng ah asei be kit in.
17 O Senhor disse a Moisés:
18 Israel te chu anoija thupeh thuhil ho hi seipeh tan, nangho ka pehna gam nalhun uva,
18 "Dize aos israelitas o seguinte:
19 Hiche gamsung gasoh ho naneh teng ule Pathen maicham ding jong na khen doh cheh cheh diu ahi.
19 quando chegardes à terra para onde vos levo, e comerdes o pão daquela terra, reservareis uma oferta para o Senhor.
20 Na lousoh mim le chang aga masa penchu changbong a na suhdi ding changlhah lumma na sem ding hichu Pathen a dinga gamasa pen ahijeh a napeh doh ding ahi.
20 Essa oferta será um bolo feito das primícias de vossa farinha: separá-la-eis como se separa a oferta da eira.
21 Ahunglhung ding khonung khang geija hiche maicham atheng Pathen hengnga pehdoh ding hi a kumsih leh najui ding na lou gasoh amasa pen chu na koidoh jing ding ahiye.
21 Como primícias de vossa farinha, vós e vossos descendentes separareis uma oferta para o Senhor".
22 I-ham tia Pakaiyin Mose henga athupeh chengse hi nahsahmo jeh hilouva, hetthem lou jeh joh’a na suhmil khah uva,
22 "Se pecardes involuntariamente, deixando de observar um desses mandamentos que o Senhor deu a Moisés,
23 Khonung’a Na chilhah ho jengin jong Pathen thupeh ho a suhmil khah uva,
23 tudo o que por ele vos ordenou desde o dia em que o Senhor vos deu os seus mandamentos, e daí por diante em vossas gerações futuras,
24 Hiche suhkhelna chu mipi jousen ana hetthem lou jeh ahi khah tah leh Israel mipi te chun Bongchal nou khat Pathen heng’a gimnamtui thilto dia ato diu ahi. Chuleh Anneh ding thilto leh don ding thil to toh, chonset thilto adia kelnou khat ato tha diu ahi.
24 se alguém pecar involuntariamente, e a assembléia não o tiver notado, toda a assembléia oferecerá em holocausto de agradável odor ao Senhor um novilho, com sua oblação e sua libação, segundo o rito prescrito, bem como um bode em sacrifício pelo pecado.
25 Hiche ho jouse toh hin thempu pan Israel mipi ho chu Pakai ma-sang’a a suhtheng ding chuteng amaho chu ngaidam ma umdiu ahi. Ajeh chu ama hon achonset nau chu ana hetlou jeh’u ahin, a maicham thilto jal uva, kingaidam diu ahi. Pathen heng’a chonset thilto leh kilhaina abol jal uva chu ngaidam kichan diu ahi.
25 O sacerdote fará a expiação por toda a assembléia dos israelitas, e lhes será perdoado, porque é um pecado involuntário, e apresentaram sua oferta ao Senhor, um sacrifício feito pelo fogo e seu sacrifício pelo pecado para reparar o seu erro.
26 Israel mipite leh gampam mi abonchauva ngaidam a um nahi tauve.
26 Será perdoado a toda a assembléia dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que mora no meio deles, porque é uma culpa que todo o povo cometeu involuntariamente.
27 Koi tobang khat nin hethem louva chonsetna ahin bol tah leh, amapa chun kelpi kumkhat lhingset khat a chonset thilto ahin tohdoh ding ahi.
27 Se for uma só pessoa que pecou involuntariamente, oferecerá uma cabra de um ano em sacrifício pelo pecado.
28 Thempu chun hiche Pasal chu Pakai masanga asuh theng ding chuteng amapa chu ngaidam ma um ding ahitai.
28 O sacerdote fará a expiação diante do Senhor por essa pessoa que pecou involuntariamente; feita a expiação, será perdoada.
29 Hiche thuhil hin nangma ho Israel chilhah ho na hiuvin chule midang, chi dang nam dang nagam uva khopem ho jouse jong ahopsohkei ahi.
29 Tereis uma só lei para aquele que pecar involuntariamente, quer sejam israelitas, quer sejam estrangeiros que habitem no meio deles.
30 Hinlah nangho lah a koitobang ahe nasa’a Pathen deilam bollou vang chu Pathen taitom kiti ding chule amaho chu Israelte lah a pat’a chomkhen’a um ding ahiuve.
30 Aquele, porém, que pecar conscientemente, ultraja o Senhor; ele será cortado do meio de seu povo,
31 ama hon Pathen thupeh chu he nasa a khohsah louva akoitah jeh un amaho jouse chu pum noa no mang ding ahi tauve chule achonset nau jeh a gim gentheina a thoh diu ahi.
31 porque desprezou a palavra do Senhor e violou o seu preceito; será cortado e levará o peso de sua iniqüidade."
32 Israel mite nikhat gamthip akhosah laitah uchun mipi ho chun pasal khat nin Sabbath nikhoa na atoh a thing achom pettah ahin tohkha tauvin ahi.
32 Ora, aconteceu que, estando os israelitas no deserto, encontraram um homem ajuntando lenha num dia de sábado.
33 Israel te lah a pasalpa thilbol mudoh jouse chun amapa chu Mose le Aaron chule mipi lah ahin puiyun ahi.
33 Os que o acharam apanhando lenha, levaram-no a Moisés e a Aarão, diante de toda a assembléia.
34 ama hon ipi lo ding ham atheilou jeh uvin munkhat na aumsah un ahi.
34 Eles meteram-no em guarda, pois não estava ainda determinado o que se lhe devia fazer.
35 Hichun Pakaiyin Mose chu a houlimpi tan “Hiche Pasalpa hi thina channa gotna chang ding ama chu khopi pam lamma mipin song’a ase lih ding ahi,” ati.
35 O Senhor disse a Moisés: "Que esse homem seja punido de morte, e a assembléia o apedreje fora do acampamento."
36 Hichun mipi’n amapa chu ngahmun pam lam’a akai doh un song in asep lih tauve, hichu PakaiyinMose henga thu apeh bang banga abol’u ahi.
36 Levaram-no para fora do acampamento e toda a assembléia o apedrejou, e ele morreu, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
37 Chuin Pakaiyin Mose henga thu aseiyin ahi.
37 O Senhor disse a Moisés:
38 Israel te chu anoiya thuchang kihil na ding ho hi seipeh kit tan. A ponmang jouse’u chu alum khat aba diu ahi. alum lai chu ajem adum a naboldiu ahi. hichu akhang akhang a akivon diu ahi.
38 "Dize aos israelitas que façam para eles e seus descendentes borlas nas extremidades de suas vestes, pondo na borla de cada canto um cordão de púrpura violeta.
39 “Nangman hiche pon mangjem chu namu teng na Pathen thupeh sang’a tahsa ngaichat na joh nasuh bukim nomlou na diu ahi” ati.
39 Fareis essas borlas para que, vendo-as, vos recordeis de todos os mandamentos do Senhor, e os pratiqueis, e não vos deixeis levar pelos apetites de vosso coração e de vossos olhos que vos arrastam à infidelidade.
40 Hiche pon dum chun thupeh jui ding’a umho chu na hin tilkhou diu Pathen a theng’a umpa toh na kinai sah jing diu ahi, ati.
40 Desse modo, vós vos lembrareis de todos os meus mandamentos, e os praticareis, e sereis consagrados ao vosso Deus.
41 Keima na Pakai na Pathen Egypt gam'a petna na hin puidoh pa chu kahi ati.
41 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei do Egito para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.